Nocivo Shomon - Rua 6 - Soldados do Apocalipse - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nocivo Shomon - Rua 6 - Soldados do Apocalipse




Rua 6 - Soldados do Apocalipse
Street 6 - Soldiers of the Apocalypse
Em nome do pai, do filho, Espírito Santo...
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit...
Agradeço, por estar me escutando
I give thanks, for you listening to me
Peço proteção pra mim, minha família
I ask for protection for myself, my family
Das bala perdida, das algema da polícia
From stray bullets, from the police's handcuffs
Das drogas, da fome, da criminalidade
From drugs, from hunger, from criminality
Na mesa do legista, nem morto no debate
Neither on the coroner's table, nor dead in the debate
Não vim pro tudo ou nada, tenho muito à perder
I didn't come for all or nothing, I have a lot to lose
Sem deprê, sem DP, sem AVC
Without depression, without police records, without strokes
Novamente eu agradeço por me escutar
Once again, I thank you for listening to me
Poderia ser pior, mas o Senhor tava
It could be worse, but the Lord was there
Aprendi c'a falsidade, c'a decepção
I learned with falsehood, with deception
Com as convardia, com as mentira, com as traição
With cowardice, with lies, with betrayal
Eu não sou um lobo mau em pele de cordeiro
I am not a big bad wolf in sheep's clothing
Eu sou um guerreiro, Black Panther, afro-brasileiro
I am a warrior, Black Panther, Afro-Brazilian
Linha de frente nas batalha, mais um soldado
Front line in battles, another soldier
Pode pá, quando o bicho pegar, do seu lado!
You can count on it, when things get rough, I'm by your side!
A boca se cala quando o tiro acerta
The mouth only shuts up when the shot hits
Rap de raíz na quebra
Root rap in the break
Mente dos menor desperta
Young minds awaken
Sinal de alerta, letal, letra deixa em danger
Alert signal, lethal, lyrics leave in danger
Rosas de metal onde a maldade vem de Ranger
Metal roses where evil comes from Ranger
O flagelo dos anjos, terra maldita, tiro de escopeta
The scourge of angels, cursed land, shotgun blast
Toca na alma, pesada igual hino muda o destino com o poder da letra
It touches the soul, heavy like a hymn, changes destiny with the power of the lyrics
Tocando mais a trombeta, plantado na boca portando a Glock
Playing the trumpet more, planted in the mouth carrying the Glock
Menor se afunda na lata, crack devasta tipo tomahawk
The young one sinks into the can, crack devastates like a tomahawk
Aquecimento global, jornal mandando mentira
Global warming, newspaper sending lies
Todo pobre é alvo e a favela na mira
Every poor person is a target and the favela is in the crosshairs
Sistema que tira, conspira, atira sem piedade
System that only takes, conspires, shoots without mercy
Não preciso de hype pra rimar realidade
I don't need hype to rhyme reality
A máfia no Congresso mata mais do que a da Itália
The mafia in Congress kills more than the one in Italy
Onde morre mais preto, no Brasil ou na Somália?
Where do more black people die, in Brazil or Somalia?
Cortante igual navalha, racismo, preconceito
Sharp as a razor, racism, prejudice
Intoxicando racista, meu verso é cianureto
Intoxicating racist, my verse is cyanide
A trilha sonora do gueto, segura o grito que vem da senzala
The soundtrack of the ghetto, hold the cry that comes from the slave quarters
Buscando a verdade de Deus pra que meu filho não morra na bala
Seeking the truth of God so that my son does not die by a bullet
Serpente também fala, o amor pede socorro
Serpent also speaks, love cries for help
Vaidade no tempo de ouro, prefiro a igreja no morro
Vanity in the golden age, I prefer the church on the hill
Mascarado igual Zorro, não confio em presidente
Masked like Zorro, I don't trust the president
No mandato mata favelado igual enchente
In the mandate kills favelados like a flood
País da impunidade, comunidade carente
Country of impunity, needy community
Descontando ódio enquanto descarrego o pente
Discounting hatred while I unload the magazine
Falso crente mente igual lobo que pastoreia
False believer lies like a wolf that shepherds
Trago visão de Neruda pra sacar Judas na ceia
I bring Neruda's vision to expose Judas at the supper
Na estrada da dor placa 666, hora de colher todo mal que tu semeia
On the road of pain only plate 666, time to reap all the evil that you sow
Andando de blindado, contaminado, pecado rodeia esvaziando escola, lotando mais cadeia
Walking armored, contaminated, sin surrounds emptying schools, filling more jails
Um inferno incendeia a pista, demônio de Maserati
A hell sets fire to the track, the devil is in a Maserati
Prefiro andar a do que correr com illuminati
I'd rather walk than run with the illuminati
Eu vou chegar pra somar com o meu melhor
I will arrive to add with my best
Nasci, cresci, ali na Praça do Corró
I was born, I grew up, there at Praça do Corró
Representar, orientar aqueles menor
Represent, guide those younger ones
Pra se manter longe do crime, do crack, do pó...
To stay away from crime, from crack, from powder...
O inimigo nunca teve
The enemy never had mercy
Ande com a força e a de
Walk with the strength and faith of Job
Na caminhada você não está (Só!)
You are not alone on the journey (Alone!)
Essa pegada conheço de cór
I know this footprint by heart
Fugindo do disparo da bala, poeta que vem da senzala
Fleeing from the bullet fire, a poet who comes from the slave quarters
É a voz que nunca se cala, na quebrada o chicote estrala
It is the voice that never shuts up, in the hood the whip cracks
Chegando que nem mestre-sala, escrevendo minha alma
Arriving like a master of ceremonies, writing my soul
Levita, estrategista na batalha, no estilo vietnamita
Levitates, strategist in battle, in the Vietnamese style
Sagrado que nem na mesquita, quem é, medita
Sacred like in the mosque, who is it, meditates
E quem joga praga nessa terra colhe planta maldita
And whoever throws a curse on this land only reaps a cursed plant
A mente exercita enquanto eles estão maquinados
The mind exercises while they are machined
Sobrevivi! Mas vi o sangue derramado
I survived! But I have already seen the blood spilled
Lanço meu verso em linha reta, mensagem de conteúdo
I launch my verse in a straight line, a message of content
dizia o Profeta: "A palavra é nosso escudo!"
The Prophet already said: "The word is our shield!"
Mundo obscuro, mente vazia, alma gelada
Dark world, empty mind, cold soul
Vai segurando a nossa tropa que agora, é rajada!
Hold on to our troops because now, it's just a burst!
Te matam se teu cordão for de ouro...
They kill you if your necklace is gold...
Te matam se tua prata é grossa e brilha...
They kill you if your silver is thick and shiny...
Te matam se você crescer no rap...
They kill you if you grow up in rap...
Maceió te mata com olho grande na tua mina
Maceió kills you with a big eye on your girl
Matam por conta de gesto, de bala, paulada, pedrada
They kill because of a gesture, a bullet, a beating, a stoning
Não tive ideia pra trocar, uma palavra mal colocada
I had no idea to change, a misplaced word
Nervoso na linha, um menor, também nunca se envolveu em nada
Nervous on the line, a minor, also never involved in anything
Ganejo foi esfaqueado, porque é de outra quebrada
Ganejo was stabbed, just because he is from another hood
Na metade [?], medo de altura
In the middle [?], afraid of heights
Era pra em Jacarecica charlando a boa
I should be in Jacarecica chatting the good
Olha a porra da responsa que cês me meteram
Look at the fucking responsibility you guys put me in
No R.U.A 6 representando o nome de Alagoas
At R.U.A 6 representing the name of Alagoas
Tirou a grana, trouxe a guerra
Took the money, brought the war
gerou treta e prejuízo
Only generated trouble and loss
vejo morte, jorrando sangue
I only see death, blood gushing
Vários cara homem morrendo nisso
Several men dying in this
Vocês é o certo, diz, não passa nada
You guys are right, you say, nothing happens
Eu quase não passo, NSC!
I almost didn't make it, NSC!
A polícia passa, passa e mete bala
The police pass, pass and shoot
Vocês não faz' nada né, fazer o quê?
You guys don't do anything, right, what to do?
Eu sou os doze inocente que morreram assim
I am the twelve innocent people who died like this
Pega, aqui é Brown do rap, seus cabra safado
Take it, here is Brown from rap, you guys are fucked up
Logo eu que nunca dei um tapa em ti
Especially me who never slapped you
Logo tu que apanhou na cara dos fardado
Especially you who got punched in the face by the uniformed
Os cabeça com essa guerra não nem
The heads with this war don't even care
Vejo que a faca rasga, entraviam
I see that the knife tears, they only hinder
O patrão [?] mas eu nunca vi
The boss [?] but I never saw
O homem não quer saber, ele quer o cifrão
The man doesn't care, he just wants the money
A boca se cala quando o tiro acerta (Prá, prá)
The mouth only shuts up when the shot hits (Bang, bang)
Quando o tiro acerta
When the shot hits
A boca se cala quando o tiro acerta
The mouth only shuts up when the shot hits
Escrevendo com sangue, na estrada deserta
Writing with blood, on the deserted road
A boca se cala quando o tiro acerta (Prá, prá)
The mouth only shuts up when the shot hits (Bang, bang)
Quando o tiro acerta
When the shot hits
A boca se cala quando o tiro acerta
The mouth only shuts up when the shot hits
Rap sem papo torto, ideia reta
Rap without crooked talk, just straight ideas
Apocalipse é isso aqui, o Livro de Eli, mais um filme
Apocalypse is this here, the Book of Eli, just another movie
Baseado no livro da vida me mantenho firme
Based on the book of life I stand firm
Decepções amargas, catástrofes no mundo
Bitter disappointments, catastrophes in the world
Um povo alienado cada vez mais vai pro fundo
An alienated people increasingly go to the bottom
Nocivo me deu um minuto, eu aproveitei pra dizer
Nocivo gave me a minute, I took the opportunity to say
Que hoje estou de luto, demônio assumiu o poder
That today I am in mourning, the devil has taken power
E o poder inspira ódio, disfarçado em falsidade
And power inspires hatred, disguised as falsehood
Fake news engana os tolos que não aceitam verdades
Fake news deceives fools who do not accept truths
Fim dos tempos, muitos vão se corromper
End times, many will be corrupted
Ainda que eu ande no vale da sombra da morte, eu sei que vou viver
Even though I walk in the valley of the shadow of death, I know I will live
Evolução pra mim não é gritar quanto você fez
Evolution for me is not shouting how much you did
Contrário disso tudo é gritar por quem você fez
Contrary to all this is shouting for whom you did
E se faz, até hoje, sem pose, sem close
And it's done, to this day, without posing, without close-ups
Soldados do apocalipse, renasci em 2012
Soldiers of the apocalypse, I was reborn in 2012
Meu verso inspira vida, o coiso vai dizer que não
My verse inspires life, the thing will say no
Vai dizer que é apologia, a liberdade de expressão
He will say it is apology, freedom of expression
Pra vocês, dedo do meio
For you guys, middle finger
Eu não semeio com esses feio
I don't sow with these ugly ones
Mesmo que passar fome
Even if I go hungry
Honrar a camisa de onde veio
Honor the shirt from where it came
(Melhor segurar o BO...)
(Better hold the BO...)
Se as trombetas tocam o terror, escurecendo o céu
If the trumpets sound terror, darkening the sky
Cantar, a caneta, base, voz, é nosso papel
Singing, the pen, the base, the voice, is our role
Arrebatar o povo no lago de fogo, mergulhar os loco
Snatch the people in the lake of fire, immerse the crazy ones
Nesse lodo passam as ovelhas e atolam os lobos
In this mud the sheep pass and the wolves get stuck
cabra da peste contra a peste, são os Mad Max
Only goats of the plague against the plague, they are the Mad Max
Total flex, tipo anjos, 'leque, são pelos que servem
Total flex, like angels, 'fan, it's for those who serve
falando, ouve, aqui de nóis corre anel
I'm talking, listen, here from us the ring runs
Capeta, c'a rapa do rap, saiba que não é bom se meter à besta
Devil, with the rap crew, know that it's not good to mess with the beast
Nóis é tipo cruz e alho, corre de nóis os vampiro
We are like cross and garlic, vampires run from us
Se os monstro sai do armário, que pega o bicho
If the monsters come out of the closet, that's when the bug catches
Vamo no giro, mic no tiro, neles atiro
Let's go on the spin, mic in the shot, I shoot at them
Na calada o nosso grito é no sigilo
In the silence our cry is in secrecy
E rumo à batalha final, no freestyle e tal
And towards the final battle, in freestyle and such
Entre o bem e o mal, na moral, é o rap tal
Between good and evil, morally, it's rap and such
Chamando no grau, no quintal, territorial
Calling in the degree, in the backyard, territorial
Sem tutorial, genial, falando a real
Without tutorial, genial, speaking the real
Vamo fazendo desse inferno o nosso paraíso
Let's make this hell our paradise
Sem prejuízo, sem final, é o nosso juízo
Without loss, without end, it is our judgment
localizo, o local liso
I already locate, the smooth place
Com equilíbro, no escorpião do mal, na cabeça piso
With balance, on the scorpion of evil, I step on the head
É rima traçante
It's just a tracer rhyme
O mic é nossa espada e o golpe é nos alto falante
The mic is our sword and the blow is in the loudspeakers
O cavalo louco, os cachorros do mangue
The crazy horse, the dogs of the mangrove
Dando gargalhadas em tempos apavorantes
Laughing in frightening times
O inimigo nunca dorme, isso aumenta a minha insônia
The enemy never sleeps, this increases my insomnia
Mais revolta na caneta, derrubando a Babilônia
More revolt in the pen, bringing down Babylon
Sete selos, sete pragas, mil motivos pra lutar
Seven seals, seven plagues, a thousand reasons to fight
Um exército à serviço de Leão de Judá
An army at the service of the Lion of Judah
Tão plantando Hitler querendo colher Mandela
They are planting Hitler wanting to reap Mandela
Elegeram um jumento, enfia no suas panela
They elected a donkey, shove your pots up your ass
Oitenta tiro pelas costas, Marielle, Amarildo
Eighty shots in the back, Marielle, Amarildo
mais de quinhentos anos favelado é alvo vivo
For more than five hundred years, the favelado has been a living target
Isso aqui é uma guerra e cada um com suas leis
This is a war and each one with their own laws
Dos Dez Mandamentos, nove deles eu quebrei
Of the Ten Commandments, I broke nine of them
Nunca é tarde pra remissão dos meus pecados
It's never too late for the remission of my sins
Troquei o meu fuzil e pelo rap fui salvado
I exchanged my rifle and was saved by rap
Sem dar pros sem futuro, espírito covarde
Without giving way to those without a future, cowardly spirit
Guardei minha pistola e hoje os tiro é punch line
I put away my gun and today the shots are punchlines
Num país entitulado paraíso fiscal
In a country called a tax haven
faz tempo que vivemo terceira Guerra Mundial
We have been living World War III for a long time
Voltei, "pow time", reflexo ou vibe?
I'm back, "pow time", reflex or vibe?
Alvo [?], salve [?]
Target [?], save [?]
Quem vem lá? Axé, Shomon, chapa!
Who's coming? Axé, Shomon, bro!
Soldados do Apocalipse!
Soldiers of the Apocalypse!
Soldados do Apocalipse!
Soldiers of the Apocalypse!
Brota, brota, brota, rua impera, check, cola!
Sprout, sprout, sprout, street prevails, check, come!
Cabeças na forca, pescoço degola
Heads on the gallows, necks slit
Dos doze de mola, na sola dos Quilombola
Of the twelve-gauge, on the sole of the Quilombola
Money, money, money, game over, esmola
Money, money, money, game over, alms
Acelera o motor, miliduque por hora
Speed up the engine, militiamen per hour
No retrovisor, sem escapatória
In the rearview mirror, with no escape
Não culpa doutor, nem ao cuba, é cova
There is no fault of the doctor, nor of the Cuban, it is a grave
Se joga, simbora que a vida é escola
Jump in, let's go, life is a school
Do plantio de cactos, pólvora aflora
From the planting of cacti, gunpowder flourishes
Sem colheita vistosa, milagrosa aurora
Without showy harvest, miraculous dawn
Sem passar a prova, abomina e ignora
Without passing the test, abominate and ignore
Ri e chora, revelação como outrora
Laugh and cry, revelation as before
Quem bebeu do mesmo como, a quem fumou da mesma seda
Who drank from the same cup, who smoked from the same silk
Brasil apocalipse, São Paulo Al-Qaeda
Brazil apocalypse, São Paulo Al-Qaeda
Comiam na Santa Ceia, e sabiam que
They ate at the Last Supper, and they knew that
Dos doze que estavam ali, um ia trair
Of the twelve who were there, one would betray
[?] no pinote, ser voraz
[?] gives in the pinote, be voracious
Pegaste entendimento que na soma ele é mais
You got understanding that in the sum he is more
Ou a seis loucos do lodo, das entranhas surgirás
Or to six madmen from the mud, from the bowels you will arise
Seja o que Deus quiser, fui, paz!
Whatever God wants, I went, peace!
A boca se cala quando o tiro acerta (Prá, prá)
The mouth only shuts up when the shot hits (Bang, bang)
Quando o tiro acerta
When the shot hits
A boca se cala quando o tiro acerta
The mouth only shuts up when the shot hits
Escrevendo com sangue, na estrada deserta
Writing with blood, on the deserted road
A boca se cala quando o tiro acerta (Prá, pra)
The mouth only shuts up when the shot hits (Bang, bang)
Quando o tiro acerta
When the shot hits
A boca se cala quando o tiro acerta
The mouth only shuts up when the shot hits
Rap sem papo torto, ideia reta
Rap without crooked talk, just straight ideas






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.