Nocivo Shomon - Rua 6 - Soldados do Apocalipse - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nocivo Shomon - Rua 6 - Soldados do Apocalipse




Rua 6 - Soldados do Apocalipse
Улица 6 - Солдаты Апокалипсиса
Em nome do pai, do filho, Espírito Santo...
Во имя Отца, Сына и Святого Духа...
Agradeço, por estar me escutando
Благодарю тебя, что слушаешь меня.
Peço proteção pra mim, minha família
Прошу защиты для себя, моей семьи
Das bala perdida, das algema da polícia
От шальных пуль, от наручников полиции.
Das drogas, da fome, da criminalidade
От наркотиков, от голода, от преступности.
Na mesa do legista, nem morto no debate
На столе у патологоанатома, даже мертвым не хочу быть предметом споров.
Não vim pro tudo ou nada, tenho muito à perder
Я не пришел играть ва-банк, мне есть что терять.
Sem deprê, sem DP, sem AVC
Без депрессии, без полицейского участка, без инсульта.
Novamente eu agradeço por me escutar
Снова благодарю тебя, что слушаешь меня.
Poderia ser pior, mas o Senhor tava
Могло быть и хуже, но Господь был рядом.
Aprendi c'a falsidade, c'a decepção
Я научился у лжи, у разочарования,
Com as convardia, com as mentira, com as traição
У трусости, у лжи, у предательства.
Eu não sou um lobo mau em pele de cordeiro
Я не злой волк в овечьей шкуре.
Eu sou um guerreiro, Black Panther, afro-brasileiro
Я воин, Черная Пантера, афро-бразилец.
Linha de frente nas batalha, mais um soldado
На передовой в битвах, еще один солдат.
Pode pá, quando o bicho pegar, do seu lado!
Да, когда станет туго, я буду на твоей стороне!
A boca se cala quando o tiro acerta
Рот закрывается только тогда, когда пуля попадает в цель.
Rap de raíz na quebra
Настоящий рэп в трущобах.
Mente dos menor desperta
Разум молодежи пробуждается.
Sinal de alerta, letal, letra deixa em danger
Сигнал тревоги, смертельный, текст опасен.
Rosas de metal onde a maldade vem de Ranger
Металлические розы, откуда зло приходит, как рейнджер.
O flagelo dos anjos, terra maldita, tiro de escopeta
Бич ангелов, проклятая земля, выстрел из дробовика.
Toca na alma, pesada igual hino muda o destino com o poder da letra
Проникает в душу, тяжелый, как гимн, меняет судьбу силой слова.
Tocando mais a trombeta, plantado na boca portando a Glock
Трубя в трубу, с Glock во рту.
Menor se afunda na lata, crack devasta tipo tomahawk
Молодежь тонет в банке, крэк опустошает, как томагавк.
Aquecimento global, jornal mandando mentira
Глобальное потепление, газеты лгут.
Todo pobre é alvo e a favela na mira
Каждый бедняк - мишень, а фавелы на прицеле.
Sistema que tira, conspira, atira sem piedade
Система, которая только отнимает, плетет заговоры, стреляет безжалостно.
Não preciso de hype pra rimar realidade
Мне не нужен хайп, чтобы рифмовать реальность.
A máfia no Congresso mata mais do que a da Itália
Мафия в Конгрессе убивает больше, чем в Италии.
Onde morre mais preto, no Brasil ou na Somália?
Где умирает больше чернокожих, в Бразилии или в Сомали?
Cortante igual navalha, racismo, preconceito
Острый, как бритва, расизм, предрассудки.
Intoxicando racista, meu verso é cianureto
Отравляю расистов, мой стих - цианид.
A trilha sonora do gueto, segura o grito que vem da senzala
Саундтрек гетто, сдержи крик, доносящийся из хижины раба.
Buscando a verdade de Deus pra que meu filho não morra na bala
Ищу Божью правду, чтобы мой сын не погиб от пули.
Serpente também fala, o amor pede socorro
Змея тоже говорит, любовь просит о помощи.
Vaidade no tempo de ouro, prefiro a igreja no morro
Тщеславие во времена золота, я предпочитаю церковь на холме.
Mascarado igual Zorro, não confio em presidente
В маске, как Зорро, я не доверяю президенту.
No mandato mata favelado igual enchente
Во время своего срока он убивает жителей фавел, как наводнение.
País da impunidade, comunidade carente
Страна безнаказанности, нуждающееся сообщество.
Descontando ódio enquanto descarrego o pente
Изливаю ненависть, разряжая обойму.
Falso crente mente igual lobo que pastoreia
Лживый верующий лжет, как волк, пасущий овец.
Trago visão de Neruda pra sacar Judas na ceia
Я несу видение Неруды, чтобы разоблачить Иуду на Тайной вечере.
Na estrada da dor placa 666, hora de colher todo mal que tu semeia
На дороге боли только знак 666, время пожинать все зло, которое ты посеял.
Andando de blindado, contaminado, pecado rodeia esvaziando escola, lotando mais cadeia
Ездя на бронированной машине, зараженный, окруженный грехом, опустошая школы, наполняя тюрьмы.
Um inferno incendeia a pista, demônio de Maserati
Адский огонь полыхает на трассе, дьявол ездит на Maserati.
Prefiro andar a do que correr com illuminati
Я предпочитаю ходить пешком, чем бежать с иллюминатами.
Eu vou chegar pra somar com o meu melhor
Я приду, чтобы внести свой вклад.
Nasci, cresci, ali na Praça do Corró
Я родился и вырос там, на площади Корро.
Representar, orientar aqueles menor
Представлять, направлять ту молодежь,
Pra se manter longe do crime, do crack, do pó...
Чтобы держаться подальше от преступности, от крэка, от дури...
O inimigo nunca teve
Враг никогда не проявлял милосердия.
Ande com a força e a de
Иди с силой и верой Иова.
Na caminhada você não está (Só!)
На этом пути ты не одна (одна!).
Essa pegada conheço de cór
Эту хватку я знаю наизусть.
Fugindo do disparo da bala, poeta que vem da senzala
Убегая от выстрела, поэт, пришедший из хижины раба.
É a voz que nunca se cala, na quebrada o chicote estrala
Это голос, который никогда не замолкает, в трущобах щелкает кнут.
Chegando que nem mestre-sala, escrevendo minha alma
Приходя, как распорядитель бала, я пишу свою душу.
Levita, estrategista na batalha, no estilo vietnamita
Парящий, стратег в битве, во вьетнамском стиле.
Sagrado que nem na mesquita, quem é, medita
Священный, как в мечети, кто есть, тот медитирует.
E quem joga praga nessa terra colhe planta maldita
А тот, кто насылает проклятия на эту землю, пожинает только проклятые растения.
A mente exercita enquanto eles estão maquinados
Разум тренируется, пока они замышляют.
Sobrevivi! Mas vi o sangue derramado
Я выжил! Но я видел пролитую кровь.
Lanço meu verso em linha reta, mensagem de conteúdo
Я бросаю свой стих по прямой, послание со смыслом.
dizia o Profeta: "A palavra é nosso escudo!"
Как говорил Пророк: "Слово - наш щит!"
Mundo obscuro, mente vazia, alma gelada
Темный мир, пустой разум, ледяная душа.
Vai segurando a nossa tropa que agora, é rajada!
Держите нашу команду, теперь только залп!
Te matam se teu cordão for de ouro...
Тебя убьют, если твоя цепь золотая...
Te matam se tua prata é grossa e brilha...
Тебя убьют, если твое серебро толстое и блестит...
Te matam se você crescer no rap...
Тебя убьют, если ты добьешься успеха в рэпе...
Maceió te mata com olho grande na tua mina
Масейо убьет тебя, позарившись на твою девушку.
Matam por conta de gesto, de bala, paulada, pedrada
Убивают из-за жеста, пули, дубинки, камня.
Não tive ideia pra trocar, uma palavra mal colocada
У меня не было идеи, как поменять неловко сказанное слово.
Nervoso na linha, um menor, também nunca se envolveu em nada
Нервный на линии, подросток, тоже никогда ни во что не был вовлечен.
Ganejo foi esfaqueado, porque é de outra quebrada
Ганехо был зарезан только потому, что он из другого района.
Na metade [?], medo de altura
На полпути [?], чертовски боюсь высоты.
Era pra em Jacarecica charlando a boa
Надо было быть в Жакаресике, болтать о хорошем.
Olha a porra da responsa que cês me meteram
Посмотрите на чертову ответственность, которую вы на меня возложили.
No R.U.A 6 representando o nome de Alagoas
На R.U.A 6, представляя имя Алагоаса.
Tirou a grana, trouxe a guerra
Забрал деньги, принес войну.
gerou treta e prejuízo
Только породил ссоры и убытки.
vejo morte, jorrando sangue
Я вижу только смерть, льющуюся кровь.
Vários cara homem morrendo nisso
Много настоящих мужчин умирают в этом.
Vocês é o certo, diz, não passa nada
Вы правы, говорите, ничего не произойдет.
Eu quase não passo, NSC!
Я чуть не прошел, NSC!
A polícia passa, passa e mete bala
Полиция проезжает, проезжает и стреляет.
Vocês não faz' nada né, fazer o quê?
Вы ничего не делаете, да? Что делать?
Eu sou os doze inocente que morreram assim
Я - двенадцать невинных, которые умерли вот так.
Pega, aqui é Brown do rap, seus cabra safado
Ловите, это Браун из рэпа, вы, мерзавцы.
Logo eu que nunca dei um tapa em ti
Я-то никогда тебя не бил.
Logo tu que apanhou na cara dos fardado
Это ты получил по морде от ментов.
Os cabeça com essa guerra não nem
Главарям наплевать на эту войну.
Vejo que a faca rasga, entraviam
Я вижу, как нож режет, только мешает.
O patrão [?] mas eu nunca vi
Босс [?], но я никогда не видел.
O homem não quer saber, ele quer o cifrão
Человеку все равно, он хочет только бабки.
A boca se cala quando o tiro acerta (Prá, prá)
Рот закрывается только тогда, когда пуля попадает в цель (Бах, бах).
Quando o tiro acerta
Когда пуля попадает в цель.
A boca se cala quando o tiro acerta
Рот закрывается только тогда, когда пуля попадает в цель.
Escrevendo com sangue, na estrada deserta
Пишу кровью на пустынной дороге.
A boca se cala quando o tiro acerta (Prá, prá)
Рот закрывается только тогда, когда пуля попадает в цель (Бах, бах).
Quando o tiro acerta
Когда пуля попадает в цель.
A boca se cala quando o tiro acerta
Рот закрывается только тогда, когда пуля попадает в цель.
Rap sem papo torto, ideia reta
Рэп без кривых разговоров, только прямые мысли.
Apocalipse é isso aqui, o Livro de Eli, mais um filme
Апокалипсис - вот он, "Книга Илая" - всего лишь еще один фильм.
Baseado no livro da vida me mantenho firme
Основываясь на книге жизни, я остаюсь твердым.
Decepções amargas, catástrofes no mundo
Горькие разочарования, катастрофы в мире.
Um povo alienado cada vez mais vai pro fundo
Отчужденный народ все глубже погружается на дно.
Nocivo me deu um minuto, eu aproveitei pra dizer
Ночиво дал мне минуту, я воспользовался ею, чтобы сказать,
Que hoje estou de luto, demônio assumiu o poder
Что сегодня я в трауре, дьявол захватил власть.
E o poder inspira ódio, disfarçado em falsidade
И власть вдохновляет ненависть, замаскированную под фальшь.
Fake news engana os tolos que não aceitam verdades
Фейковые новости обманывают дураков, которые не принимают правду.
Fim dos tempos, muitos vão se corromper
Конец времен, многие будут развращены.
Ainda que eu ande no vale da sombra da morte, eu sei que vou viver
Даже если я иду долиной смертной тени, я знаю, что буду жить.
Evolução pra mim não é gritar quanto você fez
Эволюция для меня - это не кричать о том, сколько ты сделал.
Contrário disso tudo é gritar por quem você fez
Напротив, это кричать о том, для кого ты сделал.
E se faz, até hoje, sem pose, sem close
И делается это до сих пор, без позы, без крупных планов.
Soldados do apocalipse, renasci em 2012
Солдаты апокалипсиса, возродился в 2012 году.
Meu verso inspira vida, o coiso vai dizer que não
Мой стих вдохновляет жизнь, этот тип скажет, что нет.
Vai dizer que é apologia, a liberdade de expressão
Скажет, что это агитация, свобода слова.
Pra vocês, dedo do meio
Вам, средний палец.
Eu não semeio com esses feio
Я не сею с этими уродами.
Mesmo que passar fome
Даже если придется голодать,
Honrar a camisa de onde veio
Чтить рубашку, откуда пришел.
(Melhor segurar o BO...)
(Лучше придержи коней...)
Se as trombetas tocam o terror, escurecendo o céu
Если трубы трубят ужас, омрачая небо,
Cantar, a caneta, base, voz, é nosso papel
Петь, ручка, бит, голос - наша роль.
Arrebatar o povo no lago de fogo, mergulhar os loco
Увлечь людей в огненное озеро, погрузить сумасшедших.
Nesse lodo passam as ovelhas e atolam os lobos
В этой грязи проходят овцы и вязнут волки.
cabra da peste contra a peste, são os Mad Max
Только чумаки против чумы, это Безумные Максы.
Total flex, tipo anjos, 'leque, são pelos que servem
Полностью гибкие, как ангелы, веер, это для тех, кто служит.
falando, ouve, aqui de nóis corre anel
Я говорю, слушай, здесь, у нас, работает кольцо.
Capeta, c'a rapa do rap, saiba que não é bom se meter à besta
Дьявол, с рэп-тусовкой, знай, что связываться со зверем нехорошо.
Nóis é tipo cruz e alho, corre de nóis os vampiro
Мы как крест и чеснок, от нас бегут вампиры.
Se os monstro sai do armário, que pega o bicho
Если монстры выходят из шкафа, вот тогда начинается жара.
Vamo no giro, mic no tiro, neles atiro
Мы в движении, микрофон в выстреле, стреляю в них.
Na calada o nosso grito é no sigilo
В тишине наш крик - в секрете.
E rumo à batalha final, no freestyle e tal
И на пути к финальной битве, во фристайле и все такое.
Entre o bem e o mal, na moral, é o rap tal
Между добром и злом, по-настоящему, это настоящий рэп.
Chamando no grau, no quintal, territorial
Зову на районе, на заднем дворе, территориально.
Sem tutorial, genial, falando a real
Без руководства, гениально, говоря правду.
Vamo fazendo desse inferno o nosso paraíso
Мы превращаем этот ад в наш рай.
Sem prejuízo, sem final, é o nosso juízo
Без ущерба, без конца, это наш суд.
localizo, o local liso
Я уже нахожу, место чистое.
Com equilíbro, no escorpião do mal, na cabeça piso
С равновесием, на скорпионе зла, по голове топчу.
É rima traçante
Это просто рифма-пуля.
O mic é nossa espada e o golpe é nos alto falante
Микрофон - наш меч, а удар - в динамики.
O cavalo louco, os cachorros do mangue
Бешеный конь, собаки из мангровых зарослей.
Dando gargalhadas em tempos apavorantes
Смеются в ужасающие времена.
O inimigo nunca dorme, isso aumenta a minha insônia
Враг никогда не спит, это усиливает мою бессонницу.
Mais revolta na caneta, derrubando a Babilônia
Больше бунта в ручке, разрушая Вавилон.
Sete selos, sete pragas, mil motivos pra lutar
Семь печатей, семь бедствий, тысяча причин для борьбы.
Um exército à serviço de Leão de Judá
Армия на службе у Льва Иуды.
Tão plantando Hitler querendo colher Mandela
Сажают Гитлера, хотят собрать Манделу.
Elegeram um jumento, enfia no suas panela
Выбрали осла, засуньте себе в задницу свои кастрюли.
Oitenta tiro pelas costas, Marielle, Amarildo
Восемьдесят выстрелов в спину, Мариэль, Амарилдо.
mais de quinhentos anos favelado é alvo vivo
Уже более пятисот лет жители фавел являются живыми мишенями.
Isso aqui é uma guerra e cada um com suas leis
Это война, и у каждого свои законы.
Dos Dez Mandamentos, nove deles eu quebrei
Из Десяти Заповедей я нарушил девять.
Nunca é tarde pra remissão dos meus pecados
Никогда не поздно для отпущения моих грехов.
Troquei o meu fuzil e pelo rap fui salvado
Я обменял свою винтовку, и рэп меня спас.
Sem dar pros sem futuro, espírito covarde
Не давая опоры безнадежным, трусливым духам.
Guardei minha pistola e hoje os tiro é punch line
Я убрал свой пистолет, и сегодня мои выстрелы - это панчлайны.
Num país entitulado paraíso fiscal
В стране под названием налоговый рай.
faz tempo que vivemo terceira Guerra Mundial
Мы уже давно живем в Третьей мировой войне.
Voltei, "pow time", reflexo ou vibe?
Я вернулся, "время силы", рефлексия или вайб?
Alvo [?], salve [?]
Цель [?], привет [?].
Quem vem lá? Axé, Shomon, chapa!
Кто там? Аксе, Шомон, дружище!
Soldados do Apocalipse!
Солдаты Апокалипсиса!
Soldados do Apocalipse!
Солдаты Апокалипсиса!
Brota, brota, brota, rua impera, check, cola!
Появляйся, появляйся, появляйся, улица правит, проверь, присоединяйся!
Cabeças na forca, pescoço degola
Головы на виселице, шеи перерезаны.
Dos doze de mola, na sola dos Quilombola
Из двенадцати пружин, на подошвах Киломбола.
Money, money, money, game over, esmola
Деньги, деньги, деньги, игра окончена, подаяние.
Acelera o motor, miliduque por hora
Жми на газ, тысяча чертей в час.
No retrovisor, sem escapatória
В зеркале заднего вида, без выхода.
Não culpa doutor, nem ao cuba, é cova
Нет вины, доктор, ни на Кубе, ни в могиле.
Se joga, simbora que a vida é escola
Прыгай, давай, жизнь - это школа.
Do plantio de cactos, pólvora aflora
От посадки кактусов, порох расцветает.
Sem colheita vistosa, milagrosa aurora
Без красивого урожая, чудесной зари.
Sem passar a prova, abomina e ignora
Без сдачи экзамена, мерзость и игнорирование.
Ri e chora, revelação como outrora
Смеется и плачет, откровение, как прежде.
Quem bebeu do mesmo como, a quem fumou da mesma seda
Кто пил из того же колодца, кто курил ту же траву.
Brasil apocalipse, São Paulo Al-Qaeda
Бразильский апокалипсис, Сан-Паулу Аль-Каида.
Comiam na Santa Ceia, e sabiam que
Ели на Тайной вечере и знали, что
Dos doze que estavam ali, um ia trair
Из двенадцати, кто был там, один предаст.
[?] no pinote, ser voraz
[?] дает деру, быть прожорливым.
Pegaste entendimento que na soma ele é mais
Ты понял, что в сумме он больше.
Ou a seis loucos do lodo, das entranhas surgirás
Или шесть безумцев из грязи, из недр возникнешь.
Seja o que Deus quiser, fui, paz!
Будь что будет, я ушел, мир!
A boca se cala quando o tiro acerta (Prá, prá)
Рот закрывается только тогда, когда пуля попадает в цель (Бах, бах).
Quando o tiro acerta
Когда пуля попадает в цель.
A boca se cala quando o tiro acerta
Рот закрывается только тогда, когда пуля попадает в цель.
Escrevendo com sangue, na estrada deserta
Пишу кровью на пустынной дороге.
A boca se cala quando o tiro acerta (Prá, pra)
Рот закрывается только тогда, когда пуля попадает в цель (Бах, бах).
Quando o tiro acerta
Когда пуля попадает в цель.
A boca se cala quando o tiro acerta
Рот закрывается только тогда, когда пуля попадает в цель.
Rap sem papo torto, ideia reta
Рэп без кривых разговоров, только прямые мысли.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.