Paroles et traduction Nocivo Shomon - Rua 6 - Soldados do Apocalipse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rua 6 - Soldados do Apocalipse
Улица 6 - Солдаты Апокалипсиса
Em
nome
do
pai,
do
filho,
Espírito
Santo...
Во
имя
Отца,
Сына
и
Святого
Духа...
Agradeço,
por
estar
me
escutando
Благодарю
тебя,
что
слушаешь
меня.
Peço
proteção
pra
mim,
minha
família
Прошу
защиты
для
себя,
моей
семьи
Das
bala
perdida,
das
algema
da
polícia
От
шальных
пуль,
от
наручников
полиции.
Das
drogas,
da
fome,
da
criminalidade
От
наркотиков,
от
голода,
от
преступности.
Na
mesa
do
legista,
nem
morto
no
debate
На
столе
у
патологоанатома,
даже
мертвым
не
хочу
быть
предметом
споров.
Não
vim
pro
tudo
ou
nada,
tenho
muito
à
perder
Я
не
пришел
играть
ва-банк,
мне
есть
что
терять.
Sem
deprê,
sem
DP,
sem
AVC
Без
депрессии,
без
полицейского
участка,
без
инсульта.
Novamente
eu
agradeço
por
me
escutar
Снова
благодарю
тебя,
что
слушаешь
меня.
Poderia
ser
pior,
mas
o
Senhor
tava
lá
Могло
быть
и
хуже,
но
Господь
был
рядом.
Aprendi
c'a
falsidade,
c'a
decepção
Я
научился
у
лжи,
у
разочарования,
Com
as
convardia,
com
as
mentira,
com
as
traição
У
трусости,
у
лжи,
у
предательства.
Eu
não
sou
um
lobo
mau
em
pele
de
cordeiro
Я
не
злой
волк
в
овечьей
шкуре.
Eu
sou
um
guerreiro,
Black
Panther,
afro-brasileiro
Я
воин,
Черная
Пантера,
афро-бразилец.
Linha
de
frente
nas
batalha,
mais
um
soldado
На
передовой
в
битвах,
еще
один
солдат.
Pode
pá,
quando
o
bicho
pegar,
tô
do
seu
lado!
Да,
когда
станет
туго,
я
буду
на
твоей
стороне!
A
boca
só
se
cala
quando
o
tiro
acerta
Рот
закрывается
только
тогда,
когда
пуля
попадает
в
цель.
Rap
de
raíz
na
quebra
Настоящий
рэп
в
трущобах.
Mente
dos
menor
desperta
Разум
молодежи
пробуждается.
Sinal
de
alerta,
letal,
letra
deixa
em
danger
Сигнал
тревоги,
смертельный,
текст
опасен.
Rosas
de
metal
onde
a
maldade
vem
de
Ranger
Металлические
розы,
откуда
зло
приходит,
как
рейнджер.
O
flagelo
dos
anjos,
terra
maldita,
tiro
de
escopeta
Бич
ангелов,
проклятая
земля,
выстрел
из
дробовика.
Toca
na
alma,
pesada
igual
hino
muda
o
destino
com
o
poder
da
letra
Проникает
в
душу,
тяжелый,
как
гимн,
меняет
судьбу
силой
слова.
Tocando
mais
a
trombeta,
plantado
na
boca
portando
a
Glock
Трубя
в
трубу,
с
Glock
во
рту.
Menor
se
afunda
na
lata,
crack
devasta
tipo
tomahawk
Молодежь
тонет
в
банке,
крэк
опустошает,
как
томагавк.
Aquecimento
global,
jornal
mandando
mentira
Глобальное
потепление,
газеты
лгут.
Todo
pobre
é
alvo
e
a
favela
tá
na
mira
Каждый
бедняк
- мишень,
а
фавелы
на
прицеле.
Sistema
que
só
tira,
conspira,
atira
sem
piedade
Система,
которая
только
отнимает,
плетет
заговоры,
стреляет
безжалостно.
Não
preciso
de
hype
pra
rimar
realidade
Мне
не
нужен
хайп,
чтобы
рифмовать
реальность.
A
máfia
no
Congresso
mata
mais
do
que
a
da
Itália
Мафия
в
Конгрессе
убивает
больше,
чем
в
Италии.
Onde
morre
mais
preto,
no
Brasil
ou
na
Somália?
Где
умирает
больше
чернокожих,
в
Бразилии
или
в
Сомали?
Cortante
igual
navalha,
racismo,
preconceito
Острый,
как
бритва,
расизм,
предрассудки.
Intoxicando
racista,
meu
verso
é
cianureto
Отравляю
расистов,
мой
стих
- цианид.
A
trilha
sonora
do
gueto,
segura
o
grito
que
vem
da
senzala
Саундтрек
гетто,
сдержи
крик,
доносящийся
из
хижины
раба.
Buscando
a
verdade
de
Deus
pra
que
meu
filho
não
morra
na
bala
Ищу
Божью
правду,
чтобы
мой
сын
не
погиб
от
пули.
Serpente
também
fala,
o
amor
pede
socorro
Змея
тоже
говорит,
любовь
просит
о
помощи.
Vaidade
no
tempo
de
ouro,
prefiro
a
igreja
no
morro
Тщеславие
во
времена
золота,
я
предпочитаю
церковь
на
холме.
Mascarado
igual
Zorro,
não
confio
em
presidente
В
маске,
как
Зорро,
я
не
доверяю
президенту.
No
mandato
mata
favelado
igual
enchente
Во
время
своего
срока
он
убивает
жителей
фавел,
как
наводнение.
País
da
impunidade,
comunidade
carente
Страна
безнаказанности,
нуждающееся
сообщество.
Descontando
ódio
enquanto
descarrego
o
pente
Изливаю
ненависть,
разряжая
обойму.
Falso
crente
mente
igual
lobo
que
pastoreia
Лживый
верующий
лжет,
как
волк,
пасущий
овец.
Trago
visão
de
Neruda
pra
sacar
Judas
na
ceia
Я
несу
видение
Неруды,
чтобы
разоблачить
Иуду
на
Тайной
вечере.
Na
estrada
da
dor
só
placa
666,
hora
de
colher
todo
mal
que
tu
semeia
На
дороге
боли
только
знак
666,
время
пожинать
все
зло,
которое
ты
посеял.
Andando
de
blindado,
contaminado,
pecado
rodeia
esvaziando
escola,
lotando
mais
cadeia
Ездя
на
бронированной
машине,
зараженный,
окруженный
грехом,
опустошая
школы,
наполняя
тюрьмы.
Um
inferno
incendeia
a
pista,
demônio
tá
de
Maserati
Адский
огонь
полыхает
на
трассе,
дьявол
ездит
на
Maserati.
Prefiro
andar
a
pé
do
que
correr
com
illuminati
Я
предпочитаю
ходить
пешком,
чем
бежать
с
иллюминатами.
Eu
vou
chegar
pra
somar
com
o
meu
melhor
Я
приду,
чтобы
внести
свой
вклад.
Nasci,
cresci,
ali
na
Praça
do
Corró
Я
родился
и
вырос
там,
на
площади
Корро.
Representar,
orientar
aqueles
menor
Представлять,
направлять
ту
молодежь,
Pra
se
manter
longe
do
crime,
do
crack,
do
pó...
Чтобы
держаться
подальше
от
преступности,
от
крэка,
от
дури...
O
inimigo
nunca
teve
dó
Враг
никогда
не
проявлял
милосердия.
Ande
com
a
força
e
a
fé
de
Jó
Иди
с
силой
и
верой
Иова.
Na
caminhada
você
não
está
só
(Só!)
На
этом
пути
ты
не
одна
(одна!).
Essa
pegada
conheço
de
cór
Эту
хватку
я
знаю
наизусть.
Fugindo
do
disparo
da
bala,
poeta
que
vem
da
senzala
Убегая
от
выстрела,
поэт,
пришедший
из
хижины
раба.
É
a
voz
que
nunca
se
cala,
na
quebrada
o
chicote
estrala
Это
голос,
который
никогда
не
замолкает,
в
трущобах
щелкает
кнут.
Chegando
que
nem
mestre-sala,
escrevendo
minha
alma
Приходя,
как
распорядитель
бала,
я
пишу
свою
душу.
Levita,
estrategista
na
batalha,
no
estilo
vietnamita
Парящий,
стратег
в
битве,
во
вьетнамском
стиле.
Sagrado
que
nem
na
mesquita,
quem
é,
medita
Священный,
как
в
мечети,
кто
есть,
тот
медитирует.
E
quem
joga
praga
nessa
terra
só
colhe
planta
maldita
А
тот,
кто
насылает
проклятия
на
эту
землю,
пожинает
только
проклятые
растения.
A
mente
exercita
enquanto
eles
estão
maquinados
Разум
тренируется,
пока
они
замышляют.
Sobrevivi!
Mas
já
vi
o
sangue
derramado
Я
выжил!
Но
я
видел
пролитую
кровь.
Lanço
meu
verso
em
linha
reta,
mensagem
de
conteúdo
Я
бросаю
свой
стих
по
прямой,
послание
со
смыслом.
Já
dizia
o
Profeta:
"A
palavra
é
nosso
escudo!"
Как
говорил
Пророк:
"Слово
- наш
щит!"
Mundo
obscuro,
mente
vazia,
alma
gelada
Темный
мир,
пустой
разум,
ледяная
душа.
Vai
segurando
a
nossa
tropa
que
agora,
é
só
rajada!
Держите
нашу
команду,
теперь
только
залп!
Te
matam
se
teu
cordão
for
de
ouro...
Тебя
убьют,
если
твоя
цепь
золотая...
Te
matam
se
tua
prata
é
grossa
e
brilha...
Тебя
убьют,
если
твое
серебро
толстое
и
блестит...
Te
matam
se
você
crescer
no
rap...
Тебя
убьют,
если
ты
добьешься
успеха
в
рэпе...
Maceió
te
mata
com
olho
grande
na
tua
mina
Масейо
убьет
тебя,
позарившись
на
твою
девушку.
Matam
por
conta
de
gesto,
de
bala,
paulada,
pedrada
Убивают
из-за
жеста,
пули,
дубинки,
камня.
Não
tive
ideia
pra
trocar,
uma
palavra
mal
colocada
У
меня
не
было
идеи,
как
поменять
неловко
сказанное
слово.
Nervoso
na
linha,
um
menor,
também
nunca
se
envolveu
em
nada
Нервный
на
линии,
подросток,
тоже
никогда
ни
во
что
не
был
вовлечен.
Ganejo
foi
esfaqueado,
só
porque
é
de
outra
quebrada
Ганехо
был
зарезан
только
потому,
что
он
из
другого
района.
Na
metade
[?],
mó
medo
de
altura
На
полпути
[?],
чертовски
боюсь
высоты.
Era
pra
tá
em
Jacarecica
charlando
a
boa
Надо
было
быть
в
Жакаресике,
болтать
о
хорошем.
Olha
a
porra
da
responsa
que
cês
me
meteram
Посмотрите
на
чертову
ответственность,
которую
вы
на
меня
возложили.
No
R.U.A
6 representando
o
nome
de
Alagoas
На
R.U.A
6,
представляя
имя
Алагоаса.
Tirou
a
grana,
trouxe
a
guerra
Забрал
деньги,
принес
войну.
Só
gerou
treta
e
prejuízo
Только
породил
ссоры
и
убытки.
Só
vejo
morte,
jorrando
sangue
Я
вижу
только
смерть,
льющуюся
кровь.
Vários
cara
homem
morrendo
nisso
Много
настоящих
мужчин
умирают
в
этом.
Vocês
é
o
certo,
diz,
não
passa
nada
Вы
правы,
говорите,
ничего
не
произойдет.
Eu
quase
não
passo,
NSC!
Я
чуть
не
прошел,
NSC!
A
polícia
passa,
passa
e
mete
bala
Полиция
проезжает,
проезжает
и
стреляет.
Vocês
não
faz'
nada
né,
fazer
o
quê?
Вы
ничего
не
делаете,
да?
Что
делать?
Eu
sou
os
doze
inocente
que
morreram
assim
Я
- двенадцать
невинных,
которые
умерли
вот
так.
Pega,
aqui
é
Brown
do
rap,
seus
cabra
safado
Ловите,
это
Браун
из
рэпа,
вы,
мерзавцы.
Logo
eu
que
nunca
dei
um
tapa
em
ti
Я-то
никогда
тебя
не
бил.
Logo
tu
que
apanhou
na
cara
dos
fardado
Это
ты
получил
по
морде
от
ментов.
Os
cabeça
com
essa
guerra
não
tá
nem
aí
Главарям
наплевать
на
эту
войну.
Vejo
que
a
faca
rasga,
só
entraviam
Я
вижу,
как
нож
режет,
только
мешает.
O
patrão
[?]
mas
eu
nunca
vi
Босс
[?],
но
я
никогда
не
видел.
O
homem
não
quer
saber,
ele
só
quer
o
cifrão
Человеку
все
равно,
он
хочет
только
бабки.
A
boca
só
se
cala
quando
o
tiro
acerta
(Prá,
prá)
Рот
закрывается
только
тогда,
когда
пуля
попадает
в
цель
(Бах,
бах).
Quando
o
tiro
acerta
Когда
пуля
попадает
в
цель.
A
boca
só
se
cala
quando
o
tiro
acerta
Рот
закрывается
только
тогда,
когда
пуля
попадает
в
цель.
Escrevendo
com
sangue,
na
estrada
deserta
Пишу
кровью
на
пустынной
дороге.
A
boca
só
se
cala
quando
o
tiro
acerta
(Prá,
prá)
Рот
закрывается
только
тогда,
когда
пуля
попадает
в
цель
(Бах,
бах).
Quando
o
tiro
acerta
Когда
пуля
попадает
в
цель.
A
boca
só
se
cala
quando
o
tiro
acerta
Рот
закрывается
только
тогда,
когда
пуля
попадает
в
цель.
Rap
sem
papo
torto,
só
ideia
reta
Рэп
без
кривых
разговоров,
только
прямые
мысли.
Apocalipse
é
isso
aqui,
o
Livro
de
Eli,
só
mais
um
filme
Апокалипсис
- вот
он,
"Книга
Илая"
- всего
лишь
еще
один
фильм.
Baseado
no
livro
da
vida
me
mantenho
firme
Основываясь
на
книге
жизни,
я
остаюсь
твердым.
Decepções
amargas,
catástrofes
no
mundo
Горькие
разочарования,
катастрофы
в
мире.
Um
povo
alienado
cada
vez
mais
vai
pro
fundo
Отчужденный
народ
все
глубже
погружается
на
дно.
Nocivo
me
deu
um
minuto,
eu
aproveitei
pra
dizer
Ночиво
дал
мне
минуту,
я
воспользовался
ею,
чтобы
сказать,
Que
hoje
estou
de
luto,
demônio
assumiu
o
poder
Что
сегодня
я
в
трауре,
дьявол
захватил
власть.
E
o
poder
inspira
ódio,
disfarçado
em
falsidade
И
власть
вдохновляет
ненависть,
замаскированную
под
фальшь.
Fake
news
engana
os
tolos
que
não
aceitam
verdades
Фейковые
новости
обманывают
дураков,
которые
не
принимают
правду.
Fim
dos
tempos,
muitos
vão
se
corromper
Конец
времен,
многие
будут
развращены.
Ainda
que
eu
ande
no
vale
da
sombra
da
morte,
eu
sei
que
vou
viver
Даже
если
я
иду
долиной
смертной
тени,
я
знаю,
что
буду
жить.
Evolução
pra
mim
não
é
gritar
quanto
você
fez
Эволюция
для
меня
- это
не
кричать
о
том,
сколько
ты
сделал.
Contrário
disso
tudo
é
gritar
por
quem
você
fez
Напротив,
это
кричать
о
том,
для
кого
ты
сделал.
E
se
faz,
até
hoje,
sem
pose,
sem
close
И
делается
это
до
сих
пор,
без
позы,
без
крупных
планов.
Soldados
do
apocalipse,
renasci
em
2012
Солдаты
апокалипсиса,
возродился
в
2012
году.
Meu
verso
inspira
vida,
o
coiso
vai
dizer
que
não
Мой
стих
вдохновляет
жизнь,
этот
тип
скажет,
что
нет.
Vai
dizer
que
é
apologia,
a
liberdade
de
expressão
Скажет,
что
это
агитация,
свобода
слова.
Pra
vocês,
dedo
do
meio
Вам,
средний
палец.
Eu
não
semeio
com
esses
feio
Я
не
сею
с
этими
уродами.
Mesmo
que
passar
fome
Даже
если
придется
голодать,
Honrar
a
camisa
de
onde
veio
Чтить
рубашку,
откуда
пришел.
(Melhor
segurar
o
BO...)
(Лучше
придержи
коней...)
Se
as
trombetas
tocam
o
terror,
escurecendo
o
céu
Если
трубы
трубят
ужас,
омрачая
небо,
Cantar,
a
caneta,
base,
voz,
é
nosso
papel
Петь,
ручка,
бит,
голос
- наша
роль.
Arrebatar
o
povo
no
lago
de
fogo,
mergulhar
os
loco
Увлечь
людей
в
огненное
озеро,
погрузить
сумасшедших.
Nesse
lodo
passam
as
ovelhas
e
atolam
os
lobos
В
этой
грязи
проходят
овцы
и
вязнут
волки.
Só
cabra
da
peste
contra
a
peste,
são
os
Mad
Max
Только
чумаки
против
чумы,
это
Безумные
Максы.
Total
flex,
tipo
anjos,
'leque,
são
pelos
que
servem
Полностью
гибкие,
как
ангелы,
веер,
это
для
тех,
кто
служит.
Tô
falando,
ouve,
aqui
de
nóis
corre
anel
Я
говорю,
слушай,
здесь,
у
нас,
работает
кольцо.
Capeta,
c'a
rapa
do
rap,
saiba
que
não
é
bom
se
meter
à
besta
Дьявол,
с
рэп-тусовкой,
знай,
что
связываться
со
зверем
нехорошо.
Nóis
é
tipo
cruz
e
alho,
corre
de
nóis
os
vampiro
Мы
как
крест
и
чеснок,
от
нас
бегут
вампиры.
Se
os
monstro
sai
do
armário,
aí
que
pega
o
bicho
Если
монстры
выходят
из
шкафа,
вот
тогда
начинается
жара.
Vamo
no
giro,
mic
no
tiro,
neles
atiro
Мы
в
движении,
микрофон
в
выстреле,
стреляю
в
них.
Na
calada
o
nosso
grito
é
no
sigilo
В
тишине
наш
крик
- в
секрете.
E
rumo
à
batalha
final,
no
freestyle
e
tal
И
на
пути
к
финальной
битве,
во
фристайле
и
все
такое.
Entre
o
bem
e
o
mal,
na
moral,
é
o
rap
tal
Между
добром
и
злом,
по-настоящему,
это
настоящий
рэп.
Chamando
no
grau,
no
quintal,
territorial
Зову
на
районе,
на
заднем
дворе,
территориально.
Sem
tutorial,
genial,
falando
a
real
Без
руководства,
гениально,
говоря
правду.
Vamo
fazendo
desse
inferno
o
nosso
paraíso
Мы
превращаем
этот
ад
в
наш
рай.
Sem
prejuízo,
sem
final,
é
o
nosso
juízo
Без
ущерба,
без
конца,
это
наш
суд.
Já
localizo,
o
local
liso
Я
уже
нахожу,
место
чистое.
Com
equilíbro,
no
escorpião
do
mal,
na
cabeça
piso
С
равновесием,
на
скорпионе
зла,
по
голове
топчу.
É
só
rima
traçante
Это
просто
рифма-пуля.
O
mic
é
nossa
espada
e
o
golpe
é
nos
alto
falante
Микрофон
- наш
меч,
а
удар
- в
динамики.
O
cavalo
louco,
os
cachorros
do
mangue
Бешеный
конь,
собаки
из
мангровых
зарослей.
Dando
gargalhadas
em
tempos
apavorantes
Смеются
в
ужасающие
времена.
O
inimigo
nunca
dorme,
isso
aumenta
a
minha
insônia
Враг
никогда
не
спит,
это
усиливает
мою
бессонницу.
Mais
revolta
na
caneta,
derrubando
a
Babilônia
Больше
бунта
в
ручке,
разрушая
Вавилон.
Sete
selos,
sete
pragas,
mil
motivos
pra
lutar
Семь
печатей,
семь
бедствий,
тысяча
причин
для
борьбы.
Um
exército
à
serviço
de
Leão
de
Judá
Армия
на
службе
у
Льва
Иуды.
Tão
plantando
Hitler
querendo
colher
Mandela
Сажают
Гитлера,
хотят
собрать
Манделу.
Elegeram
um
jumento,
enfia
no
cú
suas
panela
Выбрали
осла,
засуньте
себе
в
задницу
свои
кастрюли.
Oitenta
tiro
pelas
costas,
Marielle,
Amarildo
Восемьдесят
выстрелов
в
спину,
Мариэль,
Амарилдо.
Há
mais
de
quinhentos
anos
favelado
é
alvo
vivo
Уже
более
пятисот
лет
жители
фавел
являются
живыми
мишенями.
Isso
aqui
é
uma
guerra
e
cada
um
com
suas
leis
Это
война,
и
у
каждого
свои
законы.
Dos
Dez
Mandamentos,
nove
deles
eu
quebrei
Из
Десяти
Заповедей
я
нарушил
девять.
Nunca
é
tarde
pra
remissão
dos
meus
pecados
Никогда
не
поздно
для
отпущения
моих
грехов.
Troquei
o
meu
fuzil
e
pelo
rap
fui
salvado
Я
обменял
свою
винтовку,
и
рэп
меня
спас.
Sem
dar
pé
pros
sem
futuro,
espírito
covarde
Не
давая
опоры
безнадежным,
трусливым
духам.
Guardei
minha
pistola
e
hoje
os
tiro
é
punch
line
Я
убрал
свой
пистолет,
и
сегодня
мои
выстрелы
- это
панчлайны.
Num
país
entitulado
paraíso
fiscal
В
стране
под
названием
налоговый
рай.
Já
faz
tempo
que
vivemo
terceira
Guerra
Mundial
Мы
уже
давно
живем
в
Третьей
мировой
войне.
Voltei,
"pow
time",
reflexo
ou
vibe?
Я
вернулся,
"время
силы",
рефлексия
или
вайб?
Alvo
[?],
salve
[?]
Цель
[?],
привет
[?].
Quem
vem
lá?
Axé,
Shomon,
chapa!
Кто
там?
Аксе,
Шомон,
дружище!
Soldados
do
Apocalipse!
Солдаты
Апокалипсиса!
Soldados
do
Apocalipse!
Солдаты
Апокалипсиса!
Brota,
brota,
brota,
rua
impera,
check,
cola!
Появляйся,
появляйся,
появляйся,
улица
правит,
проверь,
присоединяйся!
Cabeças
na
forca,
pescoço
degola
Головы
на
виселице,
шеи
перерезаны.
Dos
doze
de
mola,
na
sola
dos
Quilombola
Из
двенадцати
пружин,
на
подошвах
Киломбола.
Money,
money,
money,
game
over,
esmola
Деньги,
деньги,
деньги,
игра
окончена,
подаяние.
Acelera
o
motor,
miliduque
por
hora
Жми
на
газ,
тысяча
чертей
в
час.
No
retrovisor,
sem
escapatória
В
зеркале
заднего
вида,
без
выхода.
Não
há
culpa
doutor,
nem
ao
cuba,
é
cova
Нет
вины,
доктор,
ни
на
Кубе,
ни
в
могиле.
Se
joga,
simbora
que
a
vida
é
escola
Прыгай,
давай,
жизнь
- это
школа.
Do
plantio
de
cactos,
pólvora
aflora
От
посадки
кактусов,
порох
расцветает.
Sem
colheita
vistosa,
milagrosa
aurora
Без
красивого
урожая,
чудесной
зари.
Sem
passar
a
prova,
abomina
e
ignora
Без
сдачи
экзамена,
мерзость
и
игнорирование.
Ri
e
chora,
revelação
como
outrora
Смеется
и
плачет,
откровение,
как
прежде.
Quem
bebeu
do
mesmo
como,
a
quem
fumou
da
mesma
seda
Кто
пил
из
того
же
колодца,
кто
курил
ту
же
траву.
Brasil
apocalipse,
São
Paulo
Al-Qaeda
Бразильский
апокалипсис,
Сан-Паулу
Аль-Каида.
Comiam
na
Santa
Ceia,
e
sabiam
que
Ели
на
Тайной
вечере
и
знали,
что
Dos
doze
que
estavam
ali,
um
ia
trair
Из
двенадцати,
кто
был
там,
один
предаст.
[?]
dá
no
pinote,
ser
voraz
[?]
дает
деру,
быть
прожорливым.
Pegaste
entendimento
que
na
soma
ele
é
mais
Ты
понял,
что
в
сумме
он
больше.
Ou
a
seis
loucos
do
lodo,
das
entranhas
surgirás
Или
шесть
безумцев
из
грязи,
из
недр
возникнешь.
Seja
o
que
Deus
quiser,
fui,
paz!
Будь
что
будет,
я
ушел,
мир!
A
boca
só
se
cala
quando
o
tiro
acerta
(Prá,
prá)
Рот
закрывается
только
тогда,
когда
пуля
попадает
в
цель
(Бах,
бах).
Quando
o
tiro
acerta
Когда
пуля
попадает
в
цель.
A
boca
só
se
cala
quando
o
tiro
acerta
Рот
закрывается
только
тогда,
когда
пуля
попадает
в
цель.
Escrevendo
com
sangue,
na
estrada
deserta
Пишу
кровью
на
пустынной
дороге.
A
boca
só
se
cala
quando
o
tiro
acerta
(Prá,
pra)
Рот
закрывается
только
тогда,
когда
пуля
попадает
в
цель
(Бах,
бах).
Quando
o
tiro
acerta
Когда
пуля
попадает
в
цель.
A
boca
só
se
cala
quando
o
tiro
acerta
Рот
закрывается
только
тогда,
когда
пуля
попадает
в
цель.
Rap
sem
papo
torto,
só
ideia
reta
Рэп
без
кривых
разговоров,
только
прямые
мысли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.