Noel Guarany - Bochincho - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Noel Guarany - Bochincho




Bochincho
Переполох
Num bochincho, certa feita,
Однажды, на шумную гульбу,
Eu Fui chegando de curioso,
Забрел я, любопытством ведомый,
Que o vicio é que nem sarnoso,
Ведь порок, как чесотка знакомый,
Nunca pára nem se ajeita.
Не лечится, покоя не дает, милая.
Baile de gente direita
Приличным людям тут не место,
Eu vi, de pronto, que não era,
Я сразу понял, дорогая,
Na noite de primavera
Весенней ночью, как шальная,
Gaguejava a voz dum tango
Звучала томно песня танго,
E eu sou louco por fandango
А я, как птица за зерном,
Que nem pinto por quirera.
Люблю веселый фанданго.
Atei meu baio longito,
Привязал гнедого коня,
Num galho de guamirim,
К ветке гуамирима прочной,
Desde guri eu fui assim,
С детства я такой, красотка,
Não brinco nem facilito.
Не шутки ради здесь, поверь мне.
Em bruxas não acredito
В ведьм, признаюсь, я не верю,
'Pero que las hay, las hay',
'Но ведь они существуют, как ни крути',
Eu sou da costa do Uruguai,
Я с берегов Уругвая, детка,
Meu velho pago querido
Мой край родной, любимый,
E por andar desprevenido
И из-за моей беспечности,
tanto guri sem pai.
Так много мальчуганов без отца растет.
No rancho de santa-fé,
В хижине, глиной мазанной,
De pau-a-pique barreado,
Из Santa Fe, моя родная,
Num trancão de convidado
В толпе гостей незнакомой,
Eu me entreverei no banzé.
Я оказался в самом центре кутежа.
O chinaredo à bola-pé,
Игра в "чину" шла, родная,
No ambiente fumacento,
В прокуренном помещении,
Um candieiro, bem no centro,
Светильник тускло мерцал в центре,
Num lusco-fusco de aurora,
В полумраке, словно на рассвете,
Pra quem chegava de fora
Тому, кто снаружи пришел,
Pouco enxergava ali dentro!
Мало что видно было внутри.
Dei de mão numa tiangaça
Вдруг чья-то рука меня толкнула,
Que me cruzou no costado
Прямо в бок, милая,
E sai entreverado
И я, весь в пыли и дыму,
Entre a poeira e a fumaça,
Оказался в гуще событий.
Oigalê china lindaça,
И увидел я красавицу,
Morena de toda a clina,
Смуглянку, глаз не отвести,
Dessas da venta brasina,
Из тех, что сводят с ума,
Com cheiro de lechiguana
С ароматом лечигуаны,
Que quando ergue uma pestana
Что, взмахнув ресницами длинными,
Até a noite se ilumina.
Ночь превращает в день.
Misto de diaba e de santa,
Смесь дьяволицы и святой,
E com ares de quem é dona
С видом хозяйки положения,
E um gosto de temporona
И со вкусом раннего плода,
Que traz água na garganta.
Что жажду утоляет вмиг.
E eu me grudei na percanta
И я прилип к ней, словно клещ,
O mesmo que um carrapato
Не отпускал ни на миг,
O gaiteiro era um mulato
Играл мулат на аккордеоне,
Que até dormindo tocava
Даже во сне играл, казалось,
E a gaita choramingava
И инструмент рыдал, как будто,
Como namoro de gato!
Кошачьи песни любви наигрывал.
A gaita velha gemia,
Старый аккордеон стонал,
Ás vezes quase parava,
Порой замолкал на мгновение,
De repente se acordava
Вдруг просыпался, как будто,
E num vanerão se perdia
И в вальсе быстром терялся.
E eu - contra a pele macia
А я, прижавшись к коже мягкой,
Daquele corpo moreno,
Того смуглого тела,
Sentia o mundo pequeno,
Чувствовал, как мир вокруг,
Bombeando cheio de enlevo
Наполняется восторгом,
Dois olhos - flores de trevo
Два глаза - словно цветы клевера,
Com respingos de sereno!
С каплями росы на лепестках.
Mas o que é bom se termina
Но всё хорошее кончается, увы,
Cumpriu-se um velho ditado,
Старая поговорка сбылась,
Eu que dançava, embalado,
Я, в объятиях красавицы кружась,
Nos braços doces da china
В сладкой неге растворясь,
Escutei - de relancina,
Услышал вдруг, как будто издалека,
Uma espécie de relincho,
Звук, похожий на лошадиное ржание,
Era o dono do bochincho,
Это хозяин заведения,
Meio oitavado num canto,
Слегка пьяный, в углу стоял,
Que me olhava - com espanto,
И смотрел на меня с удивлением,
Mais sério do que um capincho!
Серьезнее, чем дикий кабан.
Foi ele que se veio,
Он подошел ко мне, красавица,
Pois era dele a pinguancha,
Ведь это была его женщина,
Bufando e abrindo cancha
Фыркая и расчищая путь,
Como dono do rodeio.
Как хозяин родео.
Quis me partir pelo meio
Хотел разрубить меня надвое,
Cum talonaço de adaga
Ударом пятки кинжала,
Que - se me pega - me estraga,
Что, если бы попал, меня бы искалечил,
Chegou levantar um cisco,
Даже пыль поднялась от удара,
Mas não é a toa - chomisco!
Но не зря я из Сан-Луис-Гонзага,
Que sou de São Luiz Gonzaga!
Меня просто так не возьмешь!
Meio na curva do braço
Изгибом руки, милая,
Eu consegui tirar o talho
Я сумел отбить удар,
Mas quase que me atrapalho
Но чуть не споткнулся,
Porque havia pouco espaço,
Ведь места было мало.
Mas senti o calor do aço
Но я почувствовал жар стали,
E o calor do aço arde,
А жар стали обжигает,
Me levantei - sem alarde,
Встал я, без лишнего шума,
Por causa do desaforo
Из-за этой наглости,
E soltei meu marca touro
И выпустил своего "быка-метчика",
Num medonho buenas-tarde!
С грозным "добрый вечер!".
Eu tenho visto coisa feia,
Видал я вещи и похуже, родная,
Tenho visto judiaria,
Видал и зверства людские,
Mas hoje ainda me arrepia
Но до сих пор меня мурашки пробирают,
Lembrando aquela peleia,
Когда вспоминаю ту драку.
Talvez quem ouça - não creia,
Может, кто-то не поверит,
Mas vi nascer no pescoço,
Но я видел, как на шее,
Do índio do berro grosso
Того индианина с хриплым голосом,
Como uma cinta vermelha
Появилась красная полоса,
E desde o beiço até a orelha
И от губ до уха,
Ficou relampeando o osso!
Заблестела кость.
O índio era um índio touro,
Индианин был, как бык могучий,
Mas até touro se ajoelha,
Но даже бык падает на колени,
Cortado do beiço a orelha
Разрезанный от губ до уха,
Amontoou-se como um couro
Он рухнул, как мешок с костями.
E amigos foi um estouro,
Друзья, это был такой грохот,
Daqueles que dava medo,
Что душу в пятки уводил,
Espantou-se o chinaredo
Вся компания разбежалась,
E aquilo - foi uma zoada,
И поднялся такой шум,
Parecia até uma eguada
Словно табун лошадей,
Disparando num varzedo!
Вскачь понесся по полю.
Não quem pinte o retrato
Никто не сможет описать,
Dum bochincho - quando estoura,
Переполох в салуне, когда он взрывается,
Tinidos de adaga, espora
Звон кинжалов, шпоры звенят,
E gritos de desacato.
И крики оскорблений.
Berros de quarenta e quatro
Выстрелы "сорок четвертых",
De cada canto da sala
Из каждого угла,
E a velha gaita baguala
И старый аккордеон наигрывает,
Num vanerão pacholento,
Вальс томный, как будто,
Fazendo acompanhamento
Аккомпанируя,
Do turumbamba de bala!
Грохоту выстрелов.
É china que se escabela,
Женщины разбегаются,
Redemoinhando na porta
В дверях кружатся,
E chiru da guampa torta
И осколки разбитой бутылки,
Que vem direito à janela,
Летят прямо в окно.
Num Grito - de toda guela,
Крики во всё горло,
Num berreiro alucinante,
В безумном вопле,
O índio que não se garante,
Индианин, потеряв самообладание,
Vendo o sangue se apavora
Видя кровь, пугается,
E se manda campo fora,
И бросается бежать в поле,
Levando tudo por diante!
Сметая всё на своем пути!
Eu sou crente na divindade,
Я верю в божественную силу,
Morro quando Deus quiser,
Умру, когда Богу будет угодно,
Mas amigos se eu disser,
Но, друзья, если я расскажу всё,
Até periga a verdade,
Даже правда может показаться ложью.
Naquela barbaridade,
В той суматохе безумной,
De chínaredo fugindo,
Среди разбегающейся толпы,
De grito e bala zunindo,
Криков и свиста пуль,
O gaiteiro alheio a tudo,
Аккордеонист, не обращая внимания ни на что,
Tocava um xote clinudo,
Играл задорный шотиш,
quase meio dormindo!
Уже почти засыпая.
E a coisa ia indo assim,
И всё продолжалось так же,
Balanceei a situação,
Я оценил ситуацию,
quase sem munição,
Патроны почти закончились,
E todos atirando em mim.
А все стреляли в меня.
Qual ia ser o meu fim,
Какой будет мой конец,
Eu me dei conta de repente,
Я вдруг осознал,
Eu não vou ficar pra semente,
Я не собираюсь здесь оставаться,
Mas gosto de andar no mundo,
Но я люблю гулять по миру,
Me esperavam na dos fundo,
Меня ждали с черного хода,
Eu saí na Porta da frente...
А я вышел через парадную дверь...
E dali eu ganhei o mato,
И оттуда я бросился в чащу,
Abaixo de tiroteio
Под градом пуль,
E ainda escutava o floreio
И всё ещё слышал переливы,
Da cordeona do mulato
Аккордеона мулата.
E, pra encurtar o relato,
И, чтобы сократить рассказ,
Eu me bandeei pra o outro lado,
Я перебрался на другую сторону,
Cruzei o Uruguai, a nado,
Переплыл Уругвай вплавь,
Que o meu zoio era um capincho
Потому что мои глаза были, как у кабана,
E a história desse bochincho
И история этой гульбы,
Faz parte do meu passado!
Осталась в моем прошлом!
E a china? essa pergunta me é feita
А девушка? Этот вопрос мне задают,
Em cada vez que declamo
Каждый раз, когда я рассказываю эту историю,
É uma cosa que eu reclamo
Это то, что меня беспокоит,
E acho que ate uma desfeita
И я считаю это даже оскорбительным.
Acho que nao é direita
Я считаю, что это неправильно,
E até entender nem consigo,
И даже понять не могу,
Eu, no medonho perigo
Я, в смертельной опасности,
Duma situação brasina
В ужасной ситуации,
Todos perguntam da china
Все спрашивают о девушке,
E ninguém se importa comigo!
И никто не заботится обо мне!
E a china eu nunca mais vi
А девушку я больше не видел,
No meu gauderiar andejo,
В моих странствиях,
Somente em sonhos a vejo
Только во снах ее вижу,
Num bárbaro frenesi.
В диком исступлении.
Talvez ande por aí,
Может быть, она где-то бродит,
No rodeio das alçadas,
На родео в горах,
Ou talvez nas madrugadas,
Или, быть может, ночами,
Seja uma estrela chirua
Она становится звездой,
Dessas que se banha nua
Из тех, что купаются обнаженными,
No espelho das aguadas!
В зеркале воды!





Writer(s): Jayme Caetano Braun, Edson De Oliveira Souza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.