Paroles et traduction Noel Guarany - Meu Rancho - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu Rancho - Ao Vivo
Meu Rancho - Live
É
a
sina
dos
tapejaras
dessas
de
beber
mensagens
It
is
the
fate
of
the
tapejaras
to
drink
messages
Que
o
vento
traz
nas
aragens
do
fundo
das
noites
claras
That
the
wind
brings
in
the
breezes
from
the
depths
of
clear
nights
Bordoneando
nas
taquaras
ou
pelas
frinchas
da
porta
Edging
along
the
reeds
or
through
the
cracks
of
the
door
Porque
reanime
e
conforta
o
velho
sangue
guerreiro
Because
it
revives
and
comforts
the
old
warrior
blood
Que
se
eu
nasci
missioneiro
o
demais
pouco
me
importa
If
I
was
born
a
missionary,
little
else
matters
to
me
Nasci
no
meio
do
campo,
na
costa
do
banhadal
I
was
born
in
the
middle
of
the
countryside,
on
the
coast
of
the
swamp
Dentro
de
um
rancho
barreado,
de
chão
duro
e
desigual
Inside
a
mud-walled
ranch,
with
hard
and
uneven
ground
Meu
berço
foi
um
pelego
sobre
o
couro
de
um
bagual
My
cradle
was
a
pelt
on
the
hide
of
a
bagual
Bebi
leite
na
mangueira,
numa
guampa
remanchada
I
drank
milk
on
the
farm,
from
a
patched
gourd
E
à
cavalo
num
tição,
me
aquentei
de
madrugada
And
on
horseback
on
a
firebrand,
I
kept
myself
warm
at
dawn
Enquanto
o
vento
assobiava
nos
campos
brancos
de
geada
While
the
wind
whistled
in
the
fields
white
with
frost
Brinquei
com
gado
de
osso
na
sombra
de
um
velho
umbu
I
played
with
cattle
bones
in
the
shadow
of
an
old
umbu
tree
E
assim
golpeando
um
amargo
e
o
churrasco
meio
cru
And
so,
pounding
a
bitter
drink
and
half-raw
meat
Fui
crescendo
e
me
orgulhando
de
ter
nascido
um
xirú
I
grew
up
and
took
pride
in
being
born
a
xirú
Depois
de
andar
gauderiando,
por
muita
querência
estranha
After
wandering
around,
through
many
strange
lands
Hoje
vivo
no
meu
rancho
na
humildade
da
campanha
Today
I
live
in
my
ranch
in
the
humility
of
the
countryside
Junto
a
chinoca
querida
e
o
cusco
que
me
acompanha
With
my
dear
little
woman
and
the
dog
that
accompanies
me
E
é
meu
vizinho
de
porta
um
casal
de
quero-quero
And
my
next-door
neighbors
are
a
pair
of
southern
screamers
Por
isso
embora
índio
pobre
bem
rico
me
considero
That
is
why,
although
an
indigenous
man,
I
consider
myself
rich
Tendo
china
pingo
e
cusco,
no
mundo
nada
mais
quero
Having
a
woman,
a
horse,
and
a
dog,
I
want
nothing
else
in
the
world
Na
estaca
em
frente
do
rancho
dorme
o
pingo
meu
amigo
In
the
stake
in
front
of
the
ranch
my
horse,
my
friend,
sleeps
Companheiro
que
eu
adoro,
prenda
guasca
que
bem
digo
A
companion
that
I
adore,
a
gaucho
treasure
that
I
cherish
Pois
alegrias
e
penas
sempre
reparte
comigo
For
joys
and
sorrows
always
share
with
me
E
quando
de
noite
a
Lua
vem
destapando
meu
rancho
And
when
at
night
the
Moon
uncovers
my
ranch
Agarro
na
gaita
velha
que
guardo
erguida
num
gancho
I
grab
the
old
harmonica
that
I
keep
upright
on
a
hook
E
dando
de
rédeas
ao
peito,
num
vaneirão
me
desmancho
And
giving
free
rein
to
my
heart,
I
lose
myself
in
a
vaneirão
E
ali
pela
solidão
onde
o
meu
canto
escaramuça
And
there
in
the
solitude
where
my
song
skirmishes
Parece
que
a
noite
velha
cheia
de
mágoa
soluça
It
seems
that
the
old
moon,
full
of
sorrow,
weeps
E
a
própria
Lua
pampeana
no
santa
fé
se
debruça
And
the
Pampean
Moon
itself
bends
over
the
santa
fé
E
o
meu
verso
é
como
o
vento
que
vai
dobrando
a
flexilhas
And
my
verse
is
like
the
wind
that
bends
the
flexillas
E
floreia
compadresco
o
hino
destas
coxilhas
And
flourishes
in
camaraderie
the
anthem
of
these
hills
Entre
os
buracos
de
bala
do
pavilhão
farroupilha
Among
the
bullet
holes
of
the
Farroupilha
pavilion
E
é
mesmo
que
o
bombeador
nos
piquetes
da
vanguarda
And
it
is
just
like
the
pump
in
the
vanguard's
piquets
Que
vai
abrindo
caminho
pras
tropas
da
retaguarda
That
clears
the
way
for
the
rearguard
troops
Enquanto
a
cordeona
chora
meu
cusco
fica
de
guarda
While
the
accordion
cries
my
dog
stands
guard
Mas
pra
deixar
o
sossego
do
meu
rancho
macanudo
But
to
leave
the
peace
of
my
luxurious
ranch
Basta
só
a
voz
dum
clarim,
com
china
e
cusco
me
mudo
All
it
takes
is
the
sound
of
a
bugle,
with
my
woman
and
dog
I
move
Na
defesa
do
Rio
Grande
que
adoro
acima
de
tudo
In
defense
of
Rio
Grande
that
I
love
above
all
else
Muito
obrigado
Thank
you
very
much
Muito
obrigado
Thank
you
very
much
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaime Caetano Braun, Jayme Caetano Braun, Noel Guarany
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.