Noel Guarany - Meu Rancho - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Noel Guarany - Meu Rancho - Ao Vivo




Meu Rancho - Ao Vivo
Meu Rancho - Live
É a sina dos tapejaras dessas de beber mensagens
It is the fate of the tapejaras to drink messages
Que o vento traz nas aragens do fundo das noites claras
That the wind brings in the breezes from the depths of clear nights
Bordoneando nas taquaras ou pelas frinchas da porta
Edging along the reeds or through the cracks of the door
Porque reanime e conforta o velho sangue guerreiro
Because it revives and comforts the old warrior blood
Que se eu nasci missioneiro o demais pouco me importa
If I was born a missionary, little else matters to me
Nasci no meio do campo, na costa do banhadal
I was born in the middle of the countryside, on the coast of the swamp
Dentro de um rancho barreado, de chão duro e desigual
Inside a mud-walled ranch, with hard and uneven ground
Meu berço foi um pelego sobre o couro de um bagual
My cradle was a pelt on the hide of a bagual
Bebi leite na mangueira, numa guampa remanchada
I drank milk on the farm, from a patched gourd
E à cavalo num tição, me aquentei de madrugada
And on horseback on a firebrand, I kept myself warm at dawn
Enquanto o vento assobiava nos campos brancos de geada
While the wind whistled in the fields white with frost
Brinquei com gado de osso na sombra de um velho umbu
I played with cattle bones in the shadow of an old umbu tree
E assim golpeando um amargo e o churrasco meio cru
And so, pounding a bitter drink and half-raw meat
Fui crescendo e me orgulhando de ter nascido um xirú
I grew up and took pride in being born a xirú
Depois de andar gauderiando, por muita querência estranha
After wandering around, through many strange lands
Hoje vivo no meu rancho na humildade da campanha
Today I live in my ranch in the humility of the countryside
Junto a chinoca querida e o cusco que me acompanha
With my dear little woman and the dog that accompanies me
E é meu vizinho de porta um casal de quero-quero
And my next-door neighbors are a pair of southern screamers
Por isso embora índio pobre bem rico me considero
That is why, although an indigenous man, I consider myself rich
Tendo china pingo e cusco, no mundo nada mais quero
Having a woman, a horse, and a dog, I want nothing else in the world
Na estaca em frente do rancho dorme o pingo meu amigo
In the stake in front of the ranch my horse, my friend, sleeps
Companheiro que eu adoro, prenda guasca que bem digo
A companion that I adore, a gaucho treasure that I cherish
Pois alegrias e penas sempre reparte comigo
For joys and sorrows always share with me
E quando de noite a Lua vem destapando meu rancho
And when at night the Moon uncovers my ranch
Agarro na gaita velha que guardo erguida num gancho
I grab the old harmonica that I keep upright on a hook
E dando de rédeas ao peito, num vaneirão me desmancho
And giving free rein to my heart, I lose myself in a vaneirão
E ali pela solidão onde o meu canto escaramuça
And there in the solitude where my song skirmishes
Parece que a noite velha cheia de mágoa soluça
It seems that the old moon, full of sorrow, weeps
E a própria Lua pampeana no santa se debruça
And the Pampean Moon itself bends over the santa
E o meu verso é como o vento que vai dobrando a flexilhas
And my verse is like the wind that bends the flexillas
E floreia compadresco o hino destas coxilhas
And flourishes in camaraderie the anthem of these hills
Entre os buracos de bala do pavilhão farroupilha
Among the bullet holes of the Farroupilha pavilion
E é mesmo que o bombeador nos piquetes da vanguarda
And it is just like the pump in the vanguard's piquets
Que vai abrindo caminho pras tropas da retaguarda
That clears the way for the rearguard troops
Enquanto a cordeona chora meu cusco fica de guarda
While the accordion cries my dog stands guard
Mas pra deixar o sossego do meu rancho macanudo
But to leave the peace of my luxurious ranch
Basta a voz dum clarim, com china e cusco me mudo
All it takes is the sound of a bugle, with my woman and dog I move
Na defesa do Rio Grande que adoro acima de tudo
In defense of Rio Grande that I love above all else
Muito obrigado
Thank you very much
Muito obrigado
Thank you very much





Writer(s): Jaime Caetano Braun, Jayme Caetano Braun, Noel Guarany


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.