Nomadi - Coma va la vita - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nomadi - Coma va la vita




Coma va la vita
How's Life Going
Tra castelli di carta e promesse
Amidst paper castles and empty pledges
Han dettato le regole senza di te
They dictated the rules without consulting you
Ti han svegliato che ancora dormivi
They woke you up when you were still slumbering
Hanno scelto la strada più giusta per te
They chose the path they deemed best for you
E se questo non fosse abbastanza
And if that wasn't enough
Ti hanno chiesto di più
They demanded more of you
C′è da pagare il conto e chi paga sei tu
The bill is due, and you're the one footing the bill
Come va la vita dentro te
How's life faring inside you?
Cosa vedi tra la gente intorno a te
What do you see in the people around you?
Come va la vita dentro a un cuore un po' più amaro
How's life going in a heart that's grown bitter
Che non ha bugie verità
That holds no more lies or truths?
Ti hanno chiesto di fare carriera
They pressured you into pursuing a career
Barattando il tuo tempo al servizio di chi
Trading your time in service to those who
Ti vorrebbe dalla sua parte per usarti di più
Wanted you on their side to further exploit you
E poi quando finisce per buttarti giù
And then, when their need for you ended, they cast you aside
Tra castelli di carta e promesse
Amidst paper castles and empty pledges
Non è tempo di chiedere quello che è tuo
It's no time to ask for what is rightfully yours
E se invece volessi parlare
And if you dared to speak up
Ti rispondono che
They'd reply with
Ci dispiace ma non c′è più posto per te
We're sorry, but there's no longer any place for you here
Come va la vita dentro te
How's life faring inside you?
Cosa vedi tra la gente intorno a te
What do you see in the people around you?
Come va la vita dentro a un cuore un po' più amaro
How's life going in a heart that's grown bitter
Che non ha bugie verità
That holds no more lies or truths?
Dentro a questo tempo
In these times
Presto un nuovo giorno nascerà
A new day will soon dawn
La tua storia in tasca merita di più
Your story deserves more than this
Come va la vita dentro te
How's life faring inside you?
Cosa vedi tra la gente intorno a te
What do you see in the people around you?
Come va la vita dentro a un cuore un po' più amaro
How's life going in a heart that's grown bitter
Che non ha bugie verità
That holds no more lies or truths?





Writer(s): Carletti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.