NOR - Rappelle-leur - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction NOR - Rappelle-leur




On voit les choses en gros, exploite c'que nous maîtrisons
Мы смотрим на вещи в общих чертах, используем то, что мы осваиваем
Derrière ces quelques mots se cacheront vos opinions
За этими несколькими словами будет скрываться Ваше мнение
J'voulais porter la couronne quitte à bouffer la fève
Я хотел надеть корону, пока не съел фасоль
Mais l'horloge tourne comme sur la poitrine de Flavor Flav
Но часы тикают, как на груди флейвора Флэва
Me demande plus d'être patient dans la descente
Больше не проси меня быть терпеливым на спуске
On vieillit comme tous ces magazines dans les salles d'attente
Мы стареем, как все эти журналы в залах ожидания
Quand je laisse place aux remords, c'est dead
Когда я уступаю место угрызениям совести, это мертво
J'entendais déjà la voix de mes gosses à l'arrière de la Mercedes
Я уже слышал голоса своих детей в кузове "Мерседеса"
Je ne supporte plus la moyenne, j'veux m'gaver
Я больше не выношу среднего, я хочу напиться
Quitte à blanchir mon oseille dans une machine à laver
Хватит бланшировать мой щавель в стиральной машине
En attendant, j'fais la fête, j'me branle, j'patine
А пока я устраиваю вечеринки, дрочу, катаюсь на коньках
C'est dur de ne pas perdre tête dans le pays de la guillotine
Трудно не сойти с ума в стране гильотины
Yovo, rappelle leur à tous qu'on va mourir
Йово, напомни им всем, что мы умрем
Moi j'donnerais tout pour un sourire
Я бы все отдал за улыбку
Yovo, rappelle leur à tous qu'on va mourir, mourir, mourir
Йово, напомни им всем, что мы умрем, умрем, умрем
Yovo, rappelle leur à tous qu'on va mourir
Йово, напомни им всем, что мы умрем
Moi j'donnerais tout pour un sourire
Я бы все отдал за улыбку
Yovo, rappelle leur à tous qu'on va mourir, mourir, mourir
Йово, напомни им всем, что мы умрем, умрем, умрем
Yovo, tu te préoccupes plus de ton tissage que du CV
Йово, ты больше заботишься о своем плетении, чем о резюме
C'est la guerre des images à la télé
Это война изображений на телевидении
Dans la détresse faut tendre l'oreille, écoute c'que la vie te chuchote
В беде нужно напрягать слух, прислушиваться к тому, что тебе шепчет жизнь
Quand j'suis en manque de tendresse, j'passe me prendre des capotes
Когда мне не хватает нежности, я захожу и беру презервативы
Parfois, j'parle avec mon cœur, parfois j'l'entends plus battre
Иногда я говорю от чистого сердца, Иногда я слышу, как оно бьется чаще
Quand t'as perdu un frère, une sœur, comment tomber plus bas?
Когда ты потерял брата, сестру, как можно упасть ниже?
Faut paraître busy pour rester dans c'game
Нужно казаться занятым, чтобы оставаться в этой игре
Alors on s'dit qu'on a des choses à faire même quand on s'emmerde
Итак, мы говорим друг другу, что у нас есть чем заняться, даже когда мы трахаемся
Sous les lampadaires on brille, refait le monde après quelques taffs
Под уличными фонарями мы сияем, переделываем мир после нескольких промахов
Dans un coin noir, j'écris la vie, chante la rue comme Edith Piaf
В темном углу я пишу жизнь, пою улицу, как Эдит Пиаф
À la routine, on s'habitue, on a tous les mêmes attitudes
К рутине мы привыкаем, у всех одинаковое отношение
Laisse, laisse, ces baltringues ne connaissent même pas le quart de ton vécu
Оставь, оставь, эти балтийцы не знают и четверти твоего жизненного пути
On s'parle mieux entre quatre yeux, réfléchis plus entre quatre murs
Нам лучше разговаривать друг с другом в четыре глаза, больше думать в четырех стенах
Quoi qui se dise, quoi qu'il se passe, on finira entre quatre planches
Что бы ни говорилось, что бы ни происходило, мы окажемся между четырьмя досками
Depuis qu'le ciel est violet, ton amour est étrange
Поскольку небо фиолетовое, твоя любовь странная
J'roule en cabriolet pour qu'tu puisses voir à quoi je pense
Я еду в кабриолете, чтобы ты мог видеть, о чем я думаю
Une mélodie, une simple odeur peut changer des sentiments
Одна мелодия, один простой запах могут изменить чувства
Pour une dame de cœur, on pleure, met tapis les mains pleines de ciment
Для дамы сердца мы плачем, кладем руки, полные цемента, на ковер
On ne compte même plus les heures à survivre dans ce monde trop complexe
Мы даже больше не считаем часы, чтобы выжить в этом слишком сложном мире
On sait qu'on lira pas mieux l'heure sur les aiguilles d'une Rolex
Мы знаем, что не сможем точно определить время по часам на часах Rolex
Assis sur nos cercueils, pour creuser faut s'assurer
Сидя на наших гробах, чтобы копать, нужно убедиться,
Rares sont ceux qui savent c'qu'ils veulent donc faut les rassurer
Немногие знают, чего они хотят, поэтому мы должны их успокоить
On planifie l'avenir sans même savoir si ça va durer
Мы планируем будущее, даже не зная, продлится ли оно долго
Des martyrs prêts à s'immoler pendant qu'on rêve tous de briller
Мученики, готовые принести себя в жертву, в то время как мы все мечтаем сиять
J'entends la détresse de chaque ville dans la minute de silence
Я слышу страдания каждого города в минуту молчания
Ressens la tristesse qui s'invite comme tous les dimanches
Почувствуй грусть, которая приходит, как и каждое воскресенье
Pose surtout pas trop de questions, tu parais suspect
Особенно не задавай слишком много вопросов, ты выглядишь подозрительно
Sans talent, tu veux faire du son? Apprends à sucer!
Без таланта ты хочешь делать звук? Научись сосать!
Le fruit pourri d'une époque peut gâter toute une récolte
Гнилые плоды одной эпохи могут испортить весь урожай
Flirte avec le Glock sur le boulevard de la fraude
Флиртует с Глоком на бульваре мошенничества
Pour avancer faut l'essence, on ne compte pas sur la chance
Чтобы двигаться вперед, нужен бензин, мы не полагаемся на удачу
C'est nos vies que l'on dépense comme un tas de billets
Это наша жизнь, которую мы тратим, как кучу денег
Tâches de sang sur le tablier, génération oubliée
Пятна крови на фартуке, забытое поколение
La faucheuse tourne en GP, les bandeuses tournent tout l'été
Жнец превращается в врача общей практики, бандерши вращаются все лето
Les yeux ils veulent nous jeter, les anciens sont plus c'qu'ils étaient...
Глаза, которые они хотят на нас бросить, прежние уже не те, что были...





Writer(s): Karim Benmoussa, Mathieu Dichiara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.