Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Aisa Banna Sanwarna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aisa Banna Sanwarna
Such Adornment, Beloved
Aisa
Bun'na
Sawarna
Mubarak
Tumhein
Such
adornment,
beloved,
blessings
upon
you,
Kam
Say
Kam
Itna
Kehna
Hamara
Karo
At
least
grant
me
this
much,
to
speak
my
heart.
Aisa
Bun'na
Sawarna,
Un
Ka
Bun'na
Sawarna
Such
adornment,
beloved,
your
exquisite
attire,
Woh
Kia
Sawar
Ga'ay
Meri
Qismat
Sawar
Gayi
You've
not
only
adorned
yourself,
but
my
fate
as
well.
//Un
Ka
Bun'na
Sawarna
Aisa
Bun'na
Sawarna
(Chants...)
//Your
adornment,
such
beauty
(Chants...)
Woh
Agar
Bun
Sawar
Ga'ay
Hoon
Gay
If
you
were
to
truly
adorn
yourself,
Daikhnay
Walay
Mar
Ga'ay
Hoon
Gay
Those
who
behold
you
would
surely
perish.
//Un
Ka
Bun'na
Sawarna
Aisa
Bun'na
Sawarna
(Chants...)
//Your
adornment,
such
beauty
(Chants...)
Hazaaroon
Wadae
Shab
Us
Nay
Is
Sorat
Say
Palay
Hein
Thousands
of
promises
you
made
last
night,
in
this
very
way,
Kabhi
Mehndi
Lagayi
Hai
Kabhi
Gayso
Sambhalay
Hein
Sometimes
applying
henna,
sometimes
tending
to
your
tresses.
//Un
Ka
Bun'na
Sawarna
Aisa
Bun'na
Sawarna
//Your
adornment,
such
beauty
Mareezon
Ka
Dam
Aankhon
Mein
Hai
Woh
Hai
Mehv-E-Araish
The
sighs
of
the
afflicted
are
in
my
eyes,
while
you're
lost
in
beautification,
Wahaan
Hoonton
Ki
Lali
Hai
Yahaan
Jaanon
K
Lalay
Hein
There,
the
redness
of
your
lips,
here,
the
redness
of
departing
souls.
//Un
Ka
Bun'na
Sawarna
Aisa
Bun'na
Sawarna
(Chants...)
//Your
adornment,
such
beauty
(Chants...)
Hazaroon
Faryaad
Kar
Rahay
Hein
Magar
Kisi
Per
Nazar
Nahi
Hai
Thousands
cry
out,
but
you
notice
no
one,
Woh
Mehv
Hein
Aaine
Mein
Aisay
K
Un
Ko
Apni
Khabar
Nahi
Hai
Lost
in
the
mirror,
oblivious
to
your
own
self.
//Un
Ka
Bun'na
Sawarna
Aisa
Bun'na
Sawarna
(Chants...)
//Your
adornment,
such
beauty
(Chants...)
Aainay
Mein
Har
Ada
Ko
Daikh
Ker
Kehte
Hein
Wo
Seeing
every
charm
in
the
mirror,
you
say,
Aaj
Yeh
Daikhein
Gay
Hum
Kiss
Kiss
Ki
Aayi
Howi
Today,
we'll
see
who's
heart
we
capture.
//Un
Ka
Bun'na
Sawarna
Aisa
Bun'na
Sawarna
(Chants...)
//Your
adornment,
such
beauty
(Chants...)
Sajne
Ke
Waqt
Yeh
Bhi
Zara
Daikhte
Nahi
While
adorning
yourself,
you
don't
even
consider,
Aa'ina
Daikha
Hai
Unhein
Kiss
Nigaah
Say
With
what
gaze
the
mirror
beholds
you.
//Un
Ka
Bun'na
Sawarna
Aisa
Bun'na
Sawarna
(Chants...)
//Your
adornment,
such
beauty
(Chants...)
Unhein
Aaraish-E-Gesu
Say
Matlab
Your
concern
with
hair
adornment
is,
Koi
Deewana
Ho
Ja'ay
Bala
Say
That
some
unfortunate
soul
might
fall
madly
in
love.
//Un
Ka
Bun'na
Sawarna
Aisa
Bun'na
Sawarna
(Chants...)
//Your
adornment,
such
beauty
(Chants...)
Aisa
Bun'na
Sawarna
Mubarak
Tumhein,
Kam
Say
Kam
Itna
Kehna
Hamara
Karo
Such
adornment,
beloved,
blessings
upon
you,
at
least
grant
me
this
much,
to
speak
my
heart.
Chaand
Sharmaye
Ga
Chaandni
Raat
Mein,
Yoon
Na
Zulfon
Ko
Apni
Sanwara
Karo
The
moon
will
be
shy
under
the
moonlit
night,
do
not
adorn
your
hair
so.
Yeh
Tabassum
Yeh
Aariz
Yeh
(Roshan
Jabeen)?
Bhi,
Yeh
Ada
Yeh
Nigahein
Yeh
Zulfen
Haseen
This
smile,
this
grace,
this
radiant
face,
this
charm,
these
eyes,
these
beautiful
tresses,
Aa'ine
Ki
Nazar
Lag
Na
Jaye
Kaheen,
Jaan-E-Jan
Apna
Sadqa
Utara
Karo
May
the
evil
eye
of
the
mirror
not
fall
upon
you,
my
love,
offer
a
sacrifice
for
your
protection.
Dil
To
Kia
Cheez
Hai
Jaan
Say
Jain
Gay,
Mout
Aanay
Say
Pehle
He
Mar
Jain
Gay
The
heart
is
nothing,
we'll
give
our
lives,
we'll
die
before
death
arrives,
Yeh
Ada
Daikhne
Walay
Lut
Jain
Gay,
Yoon
Na
Hans
Hans
Ke
Dilbar
Ishara
Karo
Those
who
see
this
charm
will
be
plundered,
don't
beckon
with
your
smile,
beloved.
//Kya
Qayamat
Yeh
Ada
Hai
Yeh
Ada
Kya
Qayamat
(Chants...)
//What
a
calamity!
This
charm,
this
charm,
what
a
calamity!
(Chants...)
Her
Ada
Mastana
Sir
Say
Paoon
Tak
Chaayi
Howi
Every
gesture,
intoxicating,
from
head
to
toe,
Uff
Teri
Kaafir
Jawani
Josh
Per
Aai
Howi
Alas,
your
infidel
youth,
overflowing
with
passion.
//Kya
Qayamat!
Yeh
Ada
Hai
Yeh
Ada
Kya
Qayamat
(Chants...)
//What
a
calamity!
This
charm,
this
charm,
what
a
calamity!
(Chants...)
Bismil?
Ka
Khuda
Hafiz,
Qatil
Ka
Khuda
Hafiz
Farewell
to
the
wounded,
farewell
to
the
slain,
Tum
Jiss
Dil
Per
Nazar
Daalo
Us
Dil
Ka
Khuda
Kafiz
Farewell
to
the
heart
upon
which
you
cast
your
gaze.
//Kya
Qayamat!
Yeh
Ada
Hai
Yeh
Ada
Kya
Qayamat
(Chants...)
//What
a
calamity!
This
charm,
this
charm,
what
a
calamity!
(Chants...)
Andaaz
Apne
Daikhte
Hein
Aa'ine
Mein
Woh
They
observe
their
own
reflection
in
the
mirror,
Aur
Yeh
Bhi
Daikhte
Hein
Koi
Daikhta
Na
Ho
And
also
ensure
no
one
else
is
watching.
//Kya
Qayamat!
Yeh
Ada
Hai
Yeh
Ada
Kya
Qayamat
(Chants...)
//What
a
calamity!
This
charm,
this
charm,
what
a
calamity!
(Chants...)
Dil
Churanay
Ki
Ada
Khaas
Hoa
Karti
Hai
The
art
of
stealing
hearts
is
their
specialty,
Daikh
Letay
Hein
Woh
(Us)?
Deeda
Nazar
Say
They
observe
with
a
knowing
glance.
//Kya
Qayamat!
Yeh
Ada
Hai
Yeh
Ada
Kya
Qayamat
//What
a
calamity!
This
charm,
this
charm,
what
a
calamity!
Zara
Un
Ki
Shokhi
To
Daikhiyeh
Liyeh
Zulf-E-Kham
Shuda
Haath
Mei
Just
look
at
their
playfulness,
with
a
strand
of
hair
in
hand,
Mere
Paas
Akay
Dabay
Dabay
Mujhe
Saanp
Keh
Ke
Dara
Dia
They
came
close
to
me,
whispering,
and
playfully
scared
me,
calling
it
a
snake.
//Kya
Qayamat!
Yeh
Ada
Hai
Yeh
Ada
Kya
Qayamat
(Chants...)
//What
a
calamity!
This
charm,
this
charm,
what
a
calamity!
(Chants...)
Dil
Mera
Lay
Ker
Yeh
Zalim
Ne
Kaha
Taking
my
heart,
this
cruel
one
said,
Jao
(Rasta
Lo)?
Tumhara
Kuch
Nahi
Go,
your
path
leads
nowhere.
//Kya
Qayamat!
Yeh
Ada
Hai
Yeh
Ada
Kya
Qayamat
(Chants...)
//What
a
calamity!
This
charm,
this
charm,
what
a
calamity!
(Chants...)
Angari
Le
Ke
Us
Ne
Mujh
Per
Khumaar
Dala
With
burning
embers,
she
cast
a
spell
upon
me,
Zalim
Ki
Is
Ada
Ne
Bus
Mujh
Ko
Mar
Dala
This
cruel
one's
charm
has
simply
slain
me.
//Kya
Qayamat!
Yeh
Ada
Hai
Yeh
Ada
Kya
Qayamat
(Chants...)
//What
a
calamity!
This
charm,
this
charm,
what
a
calamity!
(Chants...)
Angari
Bhi
Wo
Lene
Na
Paye
Utha
Ke
Haath
She
couldn't
even
lift
the
embers
with
her
hand,
Daikha
Mujhe
To
Chor
Diyeh
Muskara
Ke
Haath
Seeing
me,
she
dropped
them,
with
a
smile.
//Kya
Qayamat!
Yeh
Ada
Hai
Yeh
Ada
Kya
Qayamat
(Chants...)
//What
a
calamity!
This
charm,
this
charm,
what
a
calamity!
(Chants...)
Yeh
Ada
Daikhne
Walay
Lut
Jain
Gay
Yoon
Na
Hans
Hans
Ke
Dilbar
Ishara
Karo
Those
who
see
this
charm
will
be
plundered,
don't
beckon
with
your
smile,
beloved.
Fikr-E-Uqba
Ki
Masti
Utar
Ja'ay
Gi
The
intoxication
of
worldly
concerns
will
fade
away,
//Fikr-E-Uqba
Ki
Masti
Utar
Ja'ay
Gi
(Chants...
Followed
By
Vocables)
//The
intoxication
of
worldly
concerns
will
fade
away
(Chants...
Followed
By
Vocables)
Fikr-E-Uqba
Ki
Masti
Utar
Ja'ay
Gi
Tauba
Tooti
To
Qismat
Sanwar
Ja'ay
Gi
The
intoxication
of
worldly
concerns
will
fade
away,
repentance
will
mend
your
fate,
Tum
Ko
Dunya
Mein
Jannat
Nazar
Aa'ay
Gi
Shaikh
Ji
Mai-Kade
Ka
Nazara
Karo
You
will
see
paradise
in
this
world,
Shaikh
Ji,
behold
the
tavern's
scene.
Kaam
Aa'ay
Na
Mushkil
Mein
Koi
Yahaan,
Matlabi
Dost
Hein
Matlabi
Yaar
Hein
No
one
here
will
help
in
times
of
need,
friends
are
selfish,
companions
are
self-serving,
Is
Jahan
Mein
Nahi
Koi
Ehl-E-Wafa,
Ey
Fana
Is
Jahan
Say
Kinara
Karo
There's
no
one
loyal
in
this
world,
oh
mortal,
turn
away
from
this
transient
place.
Aisa
Banna
Sanwarna
Mubarak
Tumhein
Kam
Se
Kam
Itna
Kehna
Hamara
Karo...
Such
adornment,
beloved,
blessings
upon
you,
at
least
grant
me
this
much,
to
speak
my
heart...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): NUSRAT FATEH ALI KHAN, FARRUKH ALI KHAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.