Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Ankh Uthi Mohabat Ne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ankh Uthi Mohabat Ne
Взгляд поднялся, любовь охватила
Aankh
uthi
muhabbat
ne
angrai
li
Взгляд
поднялся,
любовь
охватила
меня,
Dil
ka
sauda
hua
chaandi
raat
main
Сделка
сердечная
свершилась
в
лунную
ночь.
(Chaandi
raat
main)
(В
лунную
ночь)
Unki
nazron
ne
kuch
aisa
jaaddu
kiya
Твои
глаза
наколдовали,
Lut
gaye
hum
to
pehli
mulaaqat
mein
Я
был
пленен
при
первой
встрече.
Dil
lout
liya
iman
lout
liya
Разум
потерял,
веру
потерял,
Humpe
Aisa
Jaadu
kiya
unki
nazron
ne
Такое
колдовство
на
меня
навели
твои
глаза.
Khud
Tarap
kar
on
ke
janib
dil
gaya
Само,
томясь,
к
тебе
сердце
рванулось,
Humpe
Aisa
Jaadu
Kiya
unki
nazron
ne
Такое
колдовство
на
меня
навели
твои
глаза.
Sharab
seekh
pay
dali
kabab
sheeshay
main
Вино
в
чашу
налилось,
шашлык
на
вертеле,
Humpe
Aisa
Jaadu
Kiya
unki
nazron
ne
Такое
колдовство
на
меня
навели
твои
глаза.
Zindagi
Doob
Gayi
un
ki
Hasin
ankhon
main
Жизнь
утонула
в
твоих
прекрасных
глазах,
Yoon
mera
piyar
ke
afsanay
ko
anjaam
mila
Так
завершилась
история
моей
любви.
Humpe
Aisa
Jaadu
Kiya
unki
nazron
ne
Такое
колдовство
на
меня
навели
твои
глаза.
Kafiyat-e-chashm
uski
mujhe
yaad
hai
"Souda"
Чарующий
взгляд
твой
помню
я,
"Соуда",
Sagir
ko
mera
hath
sa
lena
ke
chala
main
Руку
Сагира
словно
свою
взял
я,
Aisa
Jaadu
Kiya
unki
nazron
ne
Такое
колдовство
на
меня
навели
твои
глаза.
Hum
hosh
bhi
apne
bhul
gaye
Разум
свой
я
потерял,
Imaan
bhi
apna
bhul
gaye
Веру
свою
я
потерял,
Ik
dil
hi
nahi
us
bazm
(mehfil)
mein
Не
только
сердце
в
той
компании
(на
том
собрании),
Hum
na
jaane
kya
kya
bhul
gaye
Я
не
знаю,
что
еще
я
потерял.
Jo
baat
thi
unko
kehne
ki
То,
что
хотел
тебе
сказать,
Wo
baat
hi
kehna
bhul
gaye
Я
забыл
сказать.
Ghairon
ke
fasane
yaad
rahe
Чужие
истории
помню,
Hum
apna
fasana
bhul
gaye
А
свою
историю
забыл.
Wo
aa
kay
ajj
samnay
is
shaan
say
gaye
Ты
пришла
сегодня
предо
мной
с
таким
величием,
Hum
dekhta
he
dekhtay
Imaan
say
gaye
Я,
глядя
на
тебя,
веру
потерял.
Kya
kya
nigah-e-yaar
me
taseer
ho
gayi
Какая
сила
в
твоем
взгляде,
Bijli
kabhii
bani
kabhi
shamsheer
ho
gayi
То
молнией
сверкнет,
то
саблей
станет.
Bigri
tu
aah
bani
Dil-e-Ishq
ki
jaan
per
Вздох
превратился
в
стон,
раня
сердце
влюбленное,
Dil
main
utar
gayi
toh
nazar
teer
ho
gayi
В
сердце
проникнув,
взгляд
твой
стрелой
стал.
Mehfil
mein
baar
baar
unhi
par
nazar
gayi
Вновь
и
вновь
взгляд
мой
к
тебе
тянулся,
Humne
bachai
laakh
magar
phir
udhar
gayi
Сколько
я
ни
старался,
он
все
равно
к
тебе
возвращался.
Unki
nigah
mein
koi
jaadu
zaroor
tha
В
твоем
взгляде
точно
было
колдовство,
Jis
par
parri
usi
ke
jigar
mein
utar
gayi
На
кого
падал,
в
того
сердце
проникал.
Wo
muskara
keh
dekhna,
un
ki
toh
thi
adda
Ты
улыбнулась,
взглянув
- это
твоя
манера,
Hum
be-taray
tarap
uthay
aur
jaan
sa
gayi
А
я
безмерно
страдал,
и
душа
моя
улетала.
Attay
he
unkay,
bazam
kuch
is
tarhay
howa
Когда
ты
пришла,
в
собрании
такое
творилось,
Seesha
say
Rind,
Sheikh
bhi
Qur'an
sa
gaye
От
чаши
виночерпий,
шейх
от
Корана
отошел.
Un
ankhoo
ka
liye
dil
pa
assar
jatay
hain
От
этих
глаз
на
сердце
воздействие
идет,
Mainkday
hath
bharhatay
hai
jidhar
jatayian
hain
Руки
мои
тянутся
туда,
куда
они
смотрят.
Bhoolte
he
nahi
dil
ko
mera
mastana
nigha
Не
забывает
сердце
мой
опьяняющий
взгляд,
Sath
jata
hai
ye
Mainkhana
jidhar
jatayian
hain
Со
мной
идет
эта
таверна,
куда
бы
я
ни
шел.
On
ka
andaz
nay
mujha
ko
bakhuda
lout
liya
Твой
образ,
клянусь
Богом,
вернул
меня
к
жизни,
Dai
ka
majboor
ko
paighame-e-wafa
lout
liya
Безумцу
послание
верности
передал.
Samna
hota
he
jo
kuch
mila
lout
liya
Как
только
встречались,
все
возвращалось,
Kya
batoon
kay
nazar
miltay
he
kya
lout
liya
Что
за
слова,
как
только
взгляды
встречались,
что
возвращалось?
Nargasi
ankhon
na
Iman
mera
lout
liya
Твои
нарциссические
глаза
вернули
мою
веру.
Banke
tasweer-e-ghum
reh
gaye
hain
Образом
печали
остался
я,
Khoye
khoye
se
hum
reh
gaye
hain
Потерянным
остался
я.
Baant
li
sabne
aapas
mein
khushiyaan
Все
разделили
между
собой
радости,
Mere
hisse
mein
ghum
reh
gaye
hain
Мне
же
досталась
лишь
печаль.
Ab
na
uthna
sirhane
se
mere
Больше
не
вставай
у
моего
изголовья,
Ab
to
ginti
ke
dum
reh
gaye
hain
Мои
дни
сочтены.
Din
katta
jiss
tarhay
katta
День
проходит
как-то,
Lakin
raat
kat'ti
nazar
nahi
atti
Но
ночь
не
проходит,
кажется
бесконечной.
Dil
zindgai
sa
tang
hai
jeena
say
Sair
hai
Сердцу
тесно,
как
жизни,
устал
я
жить,
Pemana
bhar
chuka
hai
chalknay
ke
dair
hai
Чаша
полна,
идти
мне
недолго.
Qaafila
chal
ke
maanzil
pe
pahuncha
Караван
до
цели
добрался,
"Thehro!"
"thehro!"
mein
hum
reh
gaye
hain
"Постойте!"
"Постойте!"
- а
я
остался.
Dekh
kar
un
k
mangto
ki
ghairat
Видя
великолепие
твоих
одежд,
Dang
Ehal-e-karam
reh
gaye
hain
Позавидовали
щедрые.
Un
ki
sattariyan
kuch
na
pucho
О
твоих
покрывалах
и
не
спрашивай,
Aasiyun
k
bharam
rah
gaye
hain
Грешники
в
мечтах
остались.
Aey
sabaa
aik
zehmat
zara
phir
О,
ветерок,
сделай
одолжение
еще
раз,
Unki
zulfon
mein
khum
beh
gaye
hain
В
ее
локонах
заблудись.
Kaayanat-e-jafaa-o-wafaa
mein
Во
вселенной
жестокости
и
верности,
Eik
tum
eik
hum
reh
gaye
hain
Остались
только
ты
и
я.
Aaj
saqi
pila
Sheikh
ko
bhi
Сегодня,
виночерпий,
налей
и
шейху,
Ek
ye
mohtaram
reh
gaye
hain
Вот
этот
почтенный
остался.
Daur-e-Mazi
ke
tasveer
akhir
Картины
прошлого
в
конце
концов,
Ay-naseer
ek
hum
reh
gaye
hain
О,
Насир,
остался
лишь
я.
Nazar
mila
ka
meray
pass
akay
lout
liya
Взглядом
своим,
подойдя
ко
мне,
вернула
ты,
Loot
liya,
Loot
liya
Забрала,
забрала.
Khuda
ke
liya
apni
nazron
ko
roko!
Ради
Бога,
останови
свой
взгляд!
Mera
dil
lout
liya
Мое
сердце
забрала.
Jis
taraf
uth
gayi
hain
aahain
hain
Куда
ни
взметнутся
вздохи,
Chashm-e-baddoor
kya
nigahain
hain
О,
злоглазый,
что
за
взгляды!
Dil
ko
oulat
poulat
ka
dikhanay
sa
faida?
Какой
смысл
показывать
сердцу
взлеты
и
падения?
Keh
tou
diya
kay
bus!
lout
liya
lout
liya
Ведь
ты
сказала:
"Хватит!
вернула,
вернула".
Hai
dosti
tu
janib-e-dushman
na
dekhna!
Если
дружба,
то
на
врага
не
смотри!
Jaadu
bhara
hua
hai
tumhari
nigaah
main
Колдовство
таится
в
твоем
взгляде.
Karoon
tareef
kya
teri
nazar
ke
dil
lout
liya
Как
мне
восхвалить
твой
взгляд,
что
сердце
мое
забрал?
Nazar
mila
ka
meray
pass
aa
kay
lout
liya
Взглядом
своим,
подойдя
ко
мне,
вернула
ты.
Nazar
hati
thi
ke
phir
muskra
ke
lout
liya
Взгляд
отвела,
а
потом,
улыбнувшись,
вернула.
Koi
yeh
loot
toh
dekho
ke
usne
jab
chaha
Посмотри,
как
эта
грабительница,
когда
захотела,
Mujhi
main
reh
ker,
mujhi
main
sama
ke
loot
liya
Во
мне
находясь,
в
меня
проникнув,
забрала.
Na
loot'tay
hum,
magar
un
must
ankhiyun
ne
jigar
Не
ограбили
бы
меня,
но
эти
пьянящие
глаза,
Nazar
bachatay
howay
dub-duba
ke
lout
liya
Взгляд
отводя,
глубоко
проникнув,
забрали.
Unki
nazron
ne
kuch
aisa
jaadu
kiya
Твои
глаза
наколдовали,
Lut
gaye
hum
to
pehli
mulaqaat
main
Я
был
пленен
при
первой
встрече.
Saath
apna
wafa
main
na
chootay
kabhi
Пусть
наша
верность
никогда
не
ослабнет,
Pyaar
ki
dour
bandh
kar
na
tootay
kabhi
Узы
любви
пусть
никогда
не
разорвутся.
Chhut
jaya
zamana
koi
ghum
nahi
Прошлое
ушло,
не
беда,
Haath
tera
rahay
bass
mera
haath
main
Лишь
бы
твоя
рука
была
в
моей
руке.
Rut
hai
barsaat
ki
dekho
zidd
mat
karo
Сейчас
сезон
дождей,
смотри,
не
упрямься,
Rut
hai
Barsaat
ki
Сейчас
сезон
дождей.
Rut
hai
Barsaat
ki
Сейчас
сезон
дождей.
Yeh
Sulakti
sham,
yeh
tanhaiyan
Этот
прохладный
вечер,
это
одиночество,
Baadlon
ke
saath
hum
bhi
ro
diye
Вместе
с
облаками
и
я
заплакал.
Jahan
ankhain
barasti
rehti
hon,
barsaat
se
pehlay
Там,
где
глаза
льют
слезы
до
дождя,
Wahan
barsaat
main
badal
baras
janay
sa
kya
hoga?
Что
будет,
если
там,
в
дождь,
хлынут
облака?
Yeh
bheegi
raat
aur
barast
ke
hawain
Эта
дождливая
ночь
и
проливные
ветры,
Jitna
bhula
raha
hun,
woh
yaad
aa
rahain
hain
Сколько
бы
я
ни
пытался
забыть,
все
вспоминается.
Yeh
badal
jhoom
kar
aya
tou
hain
shen-e-gulstan
per
Эти
облака
радостно
пришли
в
цветник,
Kahin
paani
na
par
jaya
kisi
ke
ehad-o-Painman
per
Только
бы
вода
не
попала
на
чьи-то
клятвы
и
обещания.
Log
Barsaat
main
so
jatain
hain
khush
khush
laikin
Люди
в
дождь
сладко
засыпают,
но
Mujhko
in
aankhon
ki
barsaat
ne
sonay
na
diya
Дождь
из
этих
глаз
не
дал
мне
уснуть.
Rut
hai
barsaat
ki
dekho
zidd
mat
karo!
Сейчас
сезон
дождей,
смотри,
не
упрямься!
Raat
andheri
hai
badaal
hain
chhaye
huye
Ночь
темная,
облака
сгустились.
Ruk
bi
jao
sanam
tum
ko
meri
qasam!
Остановись,
любимая,
клянусь
тебе!
Ab
kahan
jaoge
aisi
barsaat
mein?
Куда
ты
пойдешь
в
такой
дождь?
Jiss
tarha
chahe
woh
aazma
lain
humain
Пусть
испытывают
нас,
как
хотят,
Muntazir
hain
bass
un
ke
ishaaray
pe
hum
Мы
ждем
лишь
их
знака.
Muskura
kar
fanaa
wo
talab
tou
karain
Пусть,
улыбаясь,
потребуют
нашей
гибели,
Jaan
bhi
apni
de
dein
ge
sougaat
main
Мы
отдадим
свои
жизни
в
дар.
Aankh
uthi
mohabbat
ne
angrai
li
Взгляд
поднялся,
любовь
охватила
меня,
Dil
ka
sauda
hua
chandi
raat
mein
Сделка
сердечная
свершилась
в
лунную
ночь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Farrukh Fateh Ali Khan, Abdul Sattar Niazi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.