Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Hai Kahan Ka Irada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hai Kahan Ka Irada
Каковы твои намерения?
آج
کی
بات
پھر
نہیں
ہوگی
То,
что
было
сегодня,
больше
не
повторится
آج
کی
بات
پھر
نہیں
ہوگی
То,
что
было
сегодня,
больше
не
повторится
آج
کی
بات
پھر
نہیں
ہوگی
То,
что
было
сегодня,
больше
не
повторится
یہ
ملاقات
پھر
نہیں
ہوگی
Эта
встреча
больше
не
повторится
ایسے
بادل
تو
پھر
بھی
آئیں
گے
Такие
облака
еще
придут
ایسی
برسات
پھر
نہیں
ہوگی
Но
такого
ливня
больше
не
будет
ایسے
با-،
ایسے
بادل
تو
پھر
بھی
آئیں
گے
Такие,
такие
облака
еще
придут
ایسی
برسات
پھر
نہیں
ہوگی
Но
такого
ливня
больше
не
будет
رات،
رات
ان
کو
بھی
یوں
ہوا
محسوس
Ночью,
ночью
и
им
показалось
جیسے
یہ
رات
پھر
نہیں
ہوگی
Что
такой
ночи
больше
не
будет
اک
نظر
مڑ
کے
دیکھنے
والے
Оглянись
хоть
раз
کیا
یہ
خیرات
پھر
نہیں
ہوگی؟
(ہوگی)
Неужели
больше
не
будет
этой
милостыни?
(будет)
اک
نظر
مڑ
کے
دیکھنے
والے
Оглянись
хоть
раз
کیا
یہ
خیرات
پھر
نہیں
ہوگی؟
Неужели
больше
не
будет
этой
милостыни?
اک
نظر
مڑ
کے
دیکھنے
والے
Оглянись
хоть
раз
کیا
یہ
خیرات
پھر
نہیں
ہوگی؟
Неужели
больше
не
будет
этой
милостыни?
شبِ
غم
کی
سحر
نہیں
ہوتی
У
ночи
печали
нет
рассвета
شبِ
غم،
شبِ
غم
کی
سحر
نہیں
ہوتی
У
ночи
печали,
у
ночи
печали
нет
рассвета
شبِ
غم
کی،
شبِ
غم
کی
سحر
نہیں
ہوتی
У
ночи
печали,
у
ночи
печали
нет
рассвета
ہو
بھی
تو
میرے
گھر
نہیں
ہوتی
А
если
и
есть,
то
не
в
моем
доме
زندگی،
زندگی،
تُو
ہی
مختصر
ہو
جا
Жизнь,
жизнь,
стань
же
короче
شبِ
غم
مختصر
نہیں
ہوتی
Ночь
печали
короче
не
станет
رازداروں
سے
بچ
کے
چلتا
ہوں
Я
избегаю
тех,
кто
хранит
секреты
غم
گساروں
سے
بچ
کے
چلتا
ہوں
Я
избегаю
тех,
кто
утешает
в
печали
مجھ
کو
دھوکا
دیا
سہاروں
نے
Меня
предали
те,
на
кого
я
полагался
مجھ
کو
دھوکا
دیا
سہاروں
نے
Меня
предали
те,
на
кого
я
полагался
اب
سہاروں
سے
بچ
کے
چلتا
ہوں
Теперь
я
избегаю
тех,
на
кого
я
полагался
مجھ
کو
دھوکا
دیا
سہاروں
نے
Меня
предали
те,
на
кого
я
полагался
اب
سہاروں
سے
بچ
کے
چلتا
ہوں
Теперь
я
избегаю
тех,
на
кого
я
полагался
میں
نے
معصوم
بہاروں
میں
تمھیں
دیکھا
ہے
Я
видел
тебя
невинной
весной
میں
نے
معصوم
بہاروں
میں
تمھیں
دیکھا
ہے
Я
видел
тебя
невинной
весной
میں
نے
معصوم
بہاروں
میں
تمھیں
دیکھا
ہے
Я
видел
тебя
невинной
весной
میں
نے
پُر
نور
ستاروں
میں
تمھیں
دیکھا
ہے
Я
видел
тебя
в
сиянии
ярких
звезд
میرے
محبوب،
تِری
پردہ
نشینی
کی
قسم
Моя
любовь,
клянусь
твоим
уединением
میں
نے
اشکوں
کی
قطاروں
میں
تمھیں
دیکھا
ہے
Я
видел
тебя
в
струях
своих
слез
میرے
محبوب،
تِری
پردہ
نشینی
کی
قسم
Моя
любовь,
клянусь
твоим
уединением
میں
نے
اشکوں
کی
قطاروں
میں
تمھیں
دیکھا
ہے
Я
видел
тебя
в
струях
своих
слез
ہم
بتوں
سے
جو
پیار
کرتے
ہیں
Мы,
кто
любит
идолов
ہم
بتوں
سے
جو
پیار
کرتے
ہیں
Мы,
кто
любит
идолов
نقلِ
پروردگار
کرتے
ہیں
Мы
подражаем
Творцу
ہم
بتوں
سے
جو
پیار
کرتے
ہیں
Мы,
кто
любит
идолов
نقلِ
پروردگار
کرتے
ہیں
Мы
подражаем
Творцу
اتنی
قسمیں
نہ
کھاؤ
گھبرا
کر
Хватит
клясться,
не
бойся
جاؤ،
ہم
اعتبار
کرتے
ہیں
Иди,
мы
тебе
доверяем
اتنی،
اتنی
قسمیں
نہ
کھاؤ
گھبرا
کر
Хватит,
хватит
клясться,
не
бойся
جاؤ،
ہم
اعتبار
کرتے
ہیں
Иди,
мы
тебе
доверяем
اب
بھی
آ
جاؤ...
Возвращайся...
اب
بھی
آ
جاؤ،
کچھ
نہیں
بگڑا
Возвращайся,
еще
не
все
потеряно
اب
بھی
ہم
انتظار
کرتے
ہیں
Мы
все
еще
ждем
тебя
اب
بھی
آ
جاؤ...
Возвращайся...
اب
بھی
آ
جاؤ،
کچھ
نہیں
بگڑا
Возвращайся,
еще
не
все
потеряно
اب
بھی
ہم
انتظار
کرتے
ہیں
Мы
все
еще
ждем
тебя
سازِ
ہستی
بجا
رہا
ہوں
میں
Я
играю
мелодию
бытия
سازِ
ہستی
بجا
رہا
ہوں
میں
Я
играю
мелодию
бытия
جشنِ
مستی
منا
رہا
ہوں
میں
Я
праздную
торжество
радости
کیا
ادا
ہے
نثار
ہونے
کی
Какая
прелесть
- быть
приношением
ان
سے
پہلو
بچا
رہا
ہوں
میں
Я
стараюсь
держаться
от
них
подальше
کیا
ادا
ہے
نثار
ہونے
کی
Какая
прелесть
- быть
приношением
ان
سے
پہلو
بچا
رہا
ہوں
میں
Я
стараюсь
держаться
от
них
подальше
کتنی
پختہ
ہے
میری
نادانی
Как
сильна
моя
наивность
کتنی
پختہ
میری
نادانی
Как
сильна
моя
наивность
تجھ
کو
تجھ
سے
چھپا
رہا
ہوں
میں
Я
скрываю
тебя
от
тебя
самой
کتنی
پختہ
ہے
میری
نادانی
Как
сильна
моя
наивность
تجھ
کو
تجھ
سے
چھپا
رہا
ہوں
میں
Я
скрываю
тебя
от
тебя
самой
دل
ڈبوتا...
Сердце
тонет...
دل
ڈبوتا
ہوں
چشمِ
ساقی
میں
Мое
сердце
тонет
в
глазах
виночерпия
مَے
کو
مَے
میں
ملا
رہا
ہوں
میں
Я
смешиваю
вино
с
вином
مَے
کو
مَے
میں
ملا
رہا
ہوں
میں
Я
смешиваю
вино
с
вином
نہ
ہم
سمجھے،
نہ
تم
آئے
کہیں
سے
Мы
не
поняли,
и
ты
ниоткуда
не
пришла
پسینہ
پونچھیے
اپنی
جبیں
سے
Вытри
пот
со
своего
лба
ہے
کہاں
کا
ارادہ
تمھارا،
صنم؟
Каковы
твои
намерения,
любовь
моя?
ہے
کہاں
کا
ارادہ
تمھارا،
صنم؟
Каковы
твои
намерения,
любовь
моя?
ہے
کہاں
کا
ارادہ
تمھارا،
صنم؟
Каковы
твои
намерения,
любовь
моя?
کس
کے
دل
کو
اداؤں
سے
بہلاؤ
گے؟
Чье
сердце
ты
собираешься
утешить
своими
чарами?
ہے
کہاں
کا
ارادہ
تمھارا،
صنم؟
Каковы
твои
намерения,
любовь
моя?
کس
کے
دل
کو
اداؤں
سے
بہلاؤ
گے؟
Чье
сердце
ты
собираешься
утешить
своими
чарами?
ہے
کہاں
کا
ارادہ
تمھارا،
صنم؟
Каковы
твои
намерения,
любовь
моя?
کس
کے
دل
کو
اداؤں
سے
بہلاؤ
گے؟
Чье
сердце
ты
собираешься
утешить
своими
чарами?
ہے
کہاں
کا
ارادہ
تمھارا،
صنم؟
Каковы
твои
намерения,
любовь
моя?
ہے
کہاں
کا
ارادہ
تمھارا،
صنم؟
Каковы
твои
намерения,
любовь
моя?
کس
کے
دل
کو
اداؤں
سے
بہلاؤ
گے؟
Чье
сердце
ты
собираешься
утешить
своими
чарами?
ہے
کہاں
کا
ارادہ
تمھارا،
صنم؟
Каковы
твои
намерения,
любовь
моя?
ہے
کہاں
کا
ارادہ
تمھارا،
صنم؟
Каковы
твои
намерения,
любовь
моя?
ہے
کہاں
کا
ارادہ
تمھارا،
صنم؟
Каковы
твои
намерения,
любовь
моя?
ہے
کہاں
کا
ارادہ
تمھارا،
صنم؟
Каковы
твои
намерения,
любовь
моя?
ہے
کہاں
کا
ارادہ
تمھارا،
صنم؟
Каковы
твои
намерения,
любовь
моя?
کس
کے
دل
کو
اداؤں
سے
بہلاؤ
گے؟
Чье
сердце
ты
собираешься
утешить
своими
чарами?
کس
کے
دل
کو
اداؤں
سے
بہلاؤ
گے؟
Чье
сердце
ты
собираешься
утешить
своими
чарами?
سچ
بتاؤ
کہ
اس
چاندنی
رات
میں
Скажи
мне
правду,
в
эту
лунную
ночь
سچ
بتاؤ
کہ
اس
چاندنی
رات
میں
Скажи
мне
правду,
в
эту
лунную
ночь
کس
سے
وعدہ
کیا
ہے،
کہاں
جاؤ
گے
Кому
ты
обещала,
куда
ты
идешь
سچ
بتاؤ
کہ
اس
چاندنی
رات
میں
Скажи
мне
правду,
в
эту
лунную
ночь
کس
سے
وعدہ
کیا
ہے،
کہاں
جاؤ
گے
Кому
ты
обещала,
куда
ты
идешь
سچ
بتاؤ
کہ
اس
چاندنی
رات
میں
Скажи
мне
правду,
в
эту
лунную
ночь
کس
سے
وعدہ
کیا
ہے،
کہاں
جاؤ
گے
Кому
ты
обещала,
куда
ты
идешь
سچ
بتاؤ
کہ
اس
چاندنی
رات
میں
Скажи
мне
правду,
в
эту
лунную
ночь
کس
سے
وعدہ
کیا
ہے،
کہاں
جاؤ
گے
Кому
ты
обещала,
куда
ты
идешь
سچ
بتاؤ
کہ
اس
چاندنی
رات
میں
Скажи
мне
правду,
в
эту
лунную
ночь
کس
سے
وعدہ
کیا
ہے،
کہاں
جاؤ
گے
Кому
ты
обещала,
куда
ты
идешь
سچ
بتاؤ
کہ
اس
چاندنی
رات
میں
Скажи
мне
правду,
в
эту
лунную
ночь
کس
سے
وعدہ
کیا
ہے،
کہاں
جاؤ
گے
Кому
ты
обещала,
куда
ты
идешь
سچ
بتاؤ
کہ
اس
چاندنی
رات
میں
Скажи
мне
правду,
в
эту
лунную
ночь
کس
سے
وعدہ
کیا
ہے،
کہاں
جاؤ
گے
Кому
ты
обещала,
куда
ты
идешь
سچ
بتاؤ
کہ
اس
چاندنی
رات
میں
Скажи
мне
правду,
в
эту
лунную
ночь
کس
سے
وعدہ
کیا
ہے،
کہاں
جاؤ
گے
Кому
ты
обещала,
куда
ты
идешь
سچ
بتاؤ
کہ
اس
چاندنی
رات
میں
Скажи
мне
правду,
в
эту
лунную
ночь
کس
سے
وعدہ
کیا
ہے،
کہاں
جاؤ
گے
Кому
ты
обещала,
куда
ты
идешь
سچ
بتاؤ
کہ
اس
چاندنی
رات
میں
Скажи
мне
правду,
в
эту
лунную
ночь
کس
سے
وعدہ
کیا
ہے،
کہاں
جاؤ
گے
Кому
ты
обещала,
куда
ты
идешь
سچ
بتاؤ
کہ
اس
چاندنی
رات
میں
Скажи
мне
правду,
в
эту
лунную
ночь
کس
سے
وعدہ
کیا
ہے،
کہاں
جاؤ
گے
Кому
ты
обещала,
куда
ты
идешь
سچ
بتاؤ
کہ
اس
چاندنی
رات
میں
Скажи
мне
правду,
в
эту
лунную
ночь
کس
سے
وعدہ
کیا
ہے،
کہاں
جاؤ
گے
Кому
ты
обещала,
куда
ты
идешь
سچ
بتاؤ
کہ
اس
چاندنی
رات
میں
Скажи
мне
правду,
в
эту
лунную
ночь
کس
سے
وعدہ
کیا
ہے،
کہاں
جاؤ
گے
Кому
ты
обещала,
куда
ты
идешь
دیکھو،
اچھا
نہیں
ہے
تمھارا
چلن
Послушай,
твое
поведение
- не
к
лицу
тебе
دیکھو،
اچھا
نہیں
ہے
تمھارا
چلن
Послушай,
твое
поведение
- не
к
лицу
тебе
دیکھو،
اچھا
نہیں
ہے
تمھارا
چلن
Послушай,
твое
поведение
- не
к
лицу
тебе
دیکھو،
اچھا
نہیں
ہے
تمھارا
چلن
Послушай,
твое
поведение
- не
к
лицу
тебе
دیکھو،
اچھا
نہیں
ہے
تمھارا
چلن
Послушай,
твое
поведение
- не
к
лицу
тебе
دیکھو،
اچھا
نہیں،
اچھا
نہیں،
اچھا
نہیں،
دیکھو،
اچھا
نہیں
Послушай,
нехорошо,
нехорошо,
нехорошо,
послушай,
нехорошо
دیکھو،
اچھا
نہیں
ہے
تمھارا
چلن
Послушай,
твое
поведение
- не
к
лицу
тебе
دیکھو،
اچھا...
Послушай...
دیکھو،
اچھا
نہیں
ہے
تمھارا
چلن
Послушай,
твое
поведение
- не
к
лицу
тебе
دیکھو،
اچھا
نہیں
ہے
تمھارا
چلن
Послушай,
твое
поведение
- не
к
лицу
тебе
یہ
جوانی
کے
دن
اور
یہ
شوخیاں
Эти
дни
юности,
эти
шалости
یہ
جوانی
کے
دن
اور
یہ
شوخیاں
Эти
дни
юности,
эти
шалости
یہ
جوانی
کے
دن
اور
یہ
شوخیاں
Эти
дни
юности,
эти
шалости
دیکھو،
اچھا
نہیں
ہے
تمھارا
چلن
Послушай,
твое
поведение
- не
к
лицу
тебе
یہ
جوانی
کے
دن
اور
یہ
شوخیاں
Эти
дни
юности,
эти
шалости
یوں
نہ
آیا
کرو
بال
کھولے
ہوئے
Не
приходи
ко
мне
больше
с
распущенными
волосами
یوں
نہ
آیا
کرو
بال
کھولے
ہوئے
Не
приходи
ко
мне
больше
с
распущенными
волосами
ورنہ
دنیا
میں
بد
نام
ہو
جاؤ
گے
Иначе
прославишься
на
весь
мир
یوں
نہ
آیا
کرو
بال
کھولے
ہوئے
Не
приходи
ко
мне
больше
с
распущенными
волосами
ورنہ
دنیا
میں
بد
نام
ہو
جاؤ
گے
Иначе
прославишься
на
весь
мир
یوں
نہ
آیا
کرو
بال
کھولے
ہوئے
Не
приходи
ко
мне
больше
с
распущенными
волосами
ورنہ
دنیا
میں
بد
نام
ہو
جاؤ
گے
Иначе
прославишься
на
весь
мир
یوں
نہ
آیا
کرو
بال
کھولے
ہوئے
Не
приходи
ко
мне
больше
с
распущенными
волосами
ورنہ
دنیا
میں
بد
نام
ہو
جاؤ
گے
Иначе
прославишься
на
весь
мир
آج
جاؤ
نہ
بے
چین
کر
کے
مجھے
Не
уходи
сегодня,
не
тревожа
мою
душу
آج
جاؤ
نہ
بے
چین
کر
کے
مجھے
Не
уходи
сегодня,
не
тревожа
мою
душу
آج
جاؤ
نہ
بے
چین
کر
کے
مجھے
Не
уходи
сегодня,
не
тревожа
мою
душу
آج
جاؤ
نہ
بے
چین
کر
کے
مجھے
Не
уходи
сегодня,
не
тревожа
мою
душу
آج
جاؤ
نہ
بے
چین
کر
کے
مجھے
Не
уходи
сегодня,
не
тревожа
мою
душу
جانِ
جاں،
دل
دکھانا
بری
بات
ہے
Любимая,
ранить
сердце
- плохо
جانِ
جاں،
دل
دکھانا
بری
بات
ہے
Любимая,
ранить
сердце
- плохо
جانِ
جاں،
دل
دکھانا
بری
بات
ہے
Любимая,
ранить
сердце
- плохо
جانِ
جاں،
دل
دکھانا
بری
بات
ہے
Любимая,
ранить
сердце
- плохо
جانِ
جاں،
جانِ
جاں،
دل
دکھانا
بری
بات
ہے
Любимая,
любимая,
ранить
сердце
- плохо
جانِ
جاں،
دل
دکھانا
بری
بات
ہے
Любимая,
ранить
сердце
- плохо
جانِ
جاں،
دل
دکھانا
بری
بات
ہے
Любимая,
ранить
сердце
- плохо
جانِ
جاں،
دل
دکھانا
بری
بات
ہے
Любимая,
ранить
сердце
- плохо
جانِ
جاں،
دل
دکھانا
بری
بات
ہے
Любимая,
ранить
сердце
- плохо
جانِ
جاں،
دل
دکھانا
بری
بات
ہے
Любимая,
ранить
сердце
- плохо
جانِ
جاں،
دل
دکھانا
بری
بات
ہے
Любимая,
ранить
сердце
- плохо
جانِ
جاں،
دل
دکھانا
بری
بات
ہے
Любимая,
ранить
сердце
- плохо
زلف
رخ
سے
ہٹا
کے
بات
کرو
Убери
локон
с
лица
и
говори
زلف
رخ
سے
ہٹا
کے
بات
کرو
Убери
локон
с
лица
и
говори
زلف
رخ
سے
ہٹا
کے
بات
کرو
Убери
локон
с
лица
и
говори
رات
کو
دن
بنا
کے
بات
کرو
Преврати
ночь
в
день
и
говори
مَے
کدے
کے
چراغ
مدھم
ہیں
Светильники
в
винном
доме
тускнеют
ذرا
آنکھیں
اٹھا
کے
بات
کرو
Подними
глаза
и
говори
مَے
کدے
کے
چراغ
مدھم
ہیں
Светильники
в
винном
доме
тускнеют
ذرا
آنکھیں
اٹھا
کے
بات
کرو
Подними
глаза
и
говори
پھول
کچھ
چاہیے،
حضور،
ہمیں
Нам
нужны
цветы,
госпожа
پھول
کچھ
چاہیے،
حضور،
ہمیں
Нам
нужны
цветы,
госпожа
تم
ذرا
مسکرا
کے
بات
کرو
Улыбнись
же
и
говори
تم
ذرا
مسکرا
کے
بات
کرو
Улыбнись
же
и
говори
یہ
بھی
اندازِ
گفتگو
ہے
کوئی
И
это,
что
ли,
манера
говорить?
یہ
بھی
اندازِ
گفتگو
ہے
کوئی
И
это,
что
ли,
манера
говорить?
جب
کرو،
دل
دکھا
کے
بات
کرو
Когда
бы
ты
ни
говорила,
ты
ранишь
мое
сердце
...یہ
بری
بات
ہے
...Это
плохо
جانِ
جاں،
دل
دکھانا
بری
بات
ہے
Любимая,
ранить
сердце
- плохо
جانِ
جاں،
دل
دکھانا،
ہاں،
ہاں،
بری
بات
ہے
Любимая,
ранить
сердце,
да,
да,
плохо
جانِ
جاں،
دل
دکھانا...
Любимая,
ранить
сердце...
...بری
بات
ہے
...Это
плохо
جانِ
جاں،
دل
دکھانا
بری
بات
ہے
Любимая,
ранить
сердце
- плохо
جانِ
جاں،
دل
دکھانا
بری
بات
ہے
Любимая,
ранить
сердце
- плохо
آج
جاؤ
نہ
بے
چین
کر
کے
مجھے
Не
уходи
сегодня,
не
тревожа
мою
душу
جانِ
جاں،
دل
دکھانا
بری
بات
ہے
Любимая,
ранить
сердце
- плохо
ہم
تڑپتے
رہیں
گے
یہاں
رات
بھر
Мы
будем
томиться
здесь
всю
ночь
ہم
تڑپتے
رہیں
گے
یہاں
رات
بھر
Мы
будем
томиться
здесь
всю
ночь
تم
تو
آرام
کی
نیند
سو
جاؤ
گے
А
ты
уснешь
спокойным
сном
ہم
تڑپتے
رہیں
گے
یہاں
رات
بھر
Мы
будем
томиться
здесь
всю
ночь
تم
تو
آرام
کی
نیند
سو
جاؤ
گے
А
ты
уснешь
спокойным
сном
پاس
آؤ
تو
تم
کو
لگائیں
گلے
Подойди
ближе,
позволь
мне
обнять
тебя
پاس
آؤ
تو
تم
کو
لگائیں
گلے
Подойди
ближе,
позволь
мне
обнять
тебя
پاس
آؤ
تو
تم
کو
لگائیں
گلے
Подойди
ближе,
позволь
мне
обнять
тебя
پاس
آؤ...
Подойди
ближе...
پاس
آؤ
کہ
تم
کو
لگائیں
گلے
Подойди
ближе,
позволь
мне
обнять
тебя
پاس
آؤ
تو
تم
کو
لگائیں
گلے
Подойди
ближе,
позволь
мне
обнять
тебя
پاس
آؤ
تو
تم
کو
لگائیں
گلے
Подойди
ближе,
позволь
мне
обнять
тебя
پاس
آؤ...
Подойди
ближе...
پاس
آؤ
کہ
تم
کو
لگائیں
گلے
Подойди
ближе,
позволь
мне
обнять
тебя
پاس
آؤ
تو
تم
کو
لگائیں
گلے
Подойди
ближе,
позволь
мне
обнять
тебя
مسکراتے
ہو
کیوں
دور
سے
دیکھ
کر؟
Зачем
ты
улыбаешься,
глядя
издалека?
مسکراتے
ہو
کیوں
دور
سے
دیکھ
کر؟
Зачем
ты
улыбаешься,
глядя
издалека?
پاس
آؤ
تو
تم
کو
لگائیں
گلے
Подойди
ближе,
позволь
мне
обнять
тебя
مسکراتے
ہو
کیوں
دور
سے
دیکھ
کر؟
Зачем
ты
улыбаешься,
глядя
издалека?
یوں
ہی
گزرے
اگر
یہ
جوانی
کے
دن
Если
так
пройдут
эти
дни
нашей
юности
یوں
ہی
گزرے
اگر
یہ
جوانی
کے
دن
Если
так
пройдут
эти
дни
нашей
юности
ہم
بھی
پچھتائیں
گے،
تم
بھی
پچھتاؤ
گے
Мы
оба
будем
сожалеть
یوں
ہی
گزرے
اگر
یہ
جوانی
کے
دن
Если
так
пройдут
эти
дни
нашей
юности
ہم
بھی
پچھتائیں
گے،
تم
بھی
پچھتاؤ
گے
Мы
оба
будем
сожалеть
بے
وفا،
بے
مروت
ہے
ان
کی
نظر
В
их
взгляде
нет
верности,
нет
сострадания
بے
وفا،
بے
مروت
ہے
ان
کی
نظر
В
их
взгляде
нет
верности,
нет
сострадания
بے
وفا،
بے
مروت
ہے
ان
کی
نظر
В
их
взгляде
нет
верности,
нет
сострадания
بے
وفا،
بے
مروت
ہے
ان
کی
نظر
В
их
взгляде
нет
верности,
нет
сострадания
بے
وفا،
بے
مروت
ہے
ان
کی
نظر
В
их
взгляде
нет
верности,
нет
сострадания
یہ
بدل
جائیں
گے
زندگی
لوٹ
کر
Они
изменятся,
когда
жизнь
повернется
вспять
یہ
بدل
جائیں
گے
زندگی
لوٹ
کر
Они
изменятся,
когда
жизнь
повернется
вспять
حسن
والوں
سے
دل
کو
لگایا
اگر
Если
ты
отдал
свое
сердце
тем,
кто
красив
حسن
والوں
سے
دل
کو
لگایا
اگر
Если
ты
отдал
свое
сердце
тем,
кто
красив
اے
فنا،
دیکھو،
بے
موت
مر
جاؤ
گے
О,
смертный,
ты
умрешь,
не
познав
смерти
حسن
والوں
سے
دل
کو
لگایا
اگر
Если
ты
отдал
свое
сердце
тем,
кто
красив
اے
فنا،
دیکھو،
بے
موت
مر
جاؤ
گے
О,
смертный,
ты
умрешь,
не
познав
смерти
ہے
کہاں
کا
ارادہ
تمھارا،
صنم؟
Каковы
твои
намерения,
любовь
моя?
کس
کے
دل
کو
اداؤں
سے
بہلاؤ
گے؟
Чье
сердце
ты
собираешься
утешить
своими
чарами?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Purnam Allah Abadi, Nusrat Fateh Ali Khan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.