Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Hanjoo Akhian De
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hanjoo Akhian De
My Eyes Tear Up
Hanju
akhian
de
werhay
wich
paonde
ne
dhamalan
Tears
fall
from
my
eyes,
I
stagger
and
stumble
Hoye
daade
dil
geer,
khichi
yadan
ne
lakeer
My
heart
aches,
memories
haunt
me
Sanu
chan
mahi
gherya
ae
terian
khayalan
Your
thoughts
surround
me
like
a
prison
Hanju
akhian
de
werhay
wich
paonde
ne
dhamalan
Tears
fall
from
my
eyes,
I
stagger
and
stumble
Seenay
nal
la
ke
teri
yaad
de
khadonay
nu
Holding
your
memory
close
to
my
chest
Aonde
jaonde
saah
mere
up
wich
khende
ne
Every
breath
I
take
is
heavy
with
sorrow
Lagday
nai
akhe
mere
athru
nadaan
we
My
eyes
have
no
shame,
they
weep
openly
Akhian
di
dahleej
wich
na
tik
ke
behnde
ne
They
cannot
stay
behind
the
threshold
of
my
eyelids
Hanju
akhian
de
werhay
wich
paonde
ne
dhamalan
Tears
fall
from
my
eyes,
I
stagger
and
stumble
Mere
athroo
tap
nai
sakday
kadi
dahleej
ae
akhian
di
My
tears
cannot
cross
the
threshold
of
my
eyes
Teri
yaad
da
kam
ae
jerhi
guyon
waar
we
le
gayi
ae
The
burden
of
your
memory
has
taken
me
away
Hanju
akhian
de
werhay
wich
paonde
ne
dhamalan
Tears
fall
from
my
eyes,
I
stagger
and
stumble
Mei
dol
tei
kasay
akhian
de
nit
daagh
jigr
de
dhondi
aan
How
can
I
bear
the
nightly
pain
of
my
eyes
and
heart?
Jadon
chan
te
taray
hansde
ne,
mein
kalyan
beh
ke
rondi
aan
While
the
moon
and
stars
laugh,
I
weep
in
solitude
Hanju
akhian
de
werhay
wich
paonde
ne
dhamalan
Tears
fall
from
my
eyes,
I
stagger
and
stumble
Tera
nit
da
wachorha
mere
dil
nu
sataonda
Your
absence
haunts
me
every
day
Duur
ja
ke
pul
gayon
sanu
dil
janiyan
You
have
left
me
lost
and
alone
Wain
paiyan
paondian
ne
sadran
numaniyan
My
heart
aches
with
longing
Tera
nit
da
wachorha
mere
dil
nu
sataonda
Your
absence
haunts
me
every
day
Keeta
ki
kasoor
tera
das
ja
we
dholna
What
wrong
have
I
done,
my
love?
Apna
bana
ke
inj
chayi
da
nai
rolna
Why
did
you
leave
me
broken?
Tera
nit
da
wachorha
mere
dil
nu
sataonda
Your
absence
haunts
me
every
day
Luk
gayo
kithay
rog
pyar
wala
la
ke
Where
have
you
gone,
taking
my
love
with
you?
Umran
da
rona
sadi
jholi
wich
pa
ke
Leaving
me
with
a
lifetime
of
sorrow
Tera
nit
da
wachorha
mere
dil
nu
sataonda
Your
absence
haunts
me
every
day
Tere
bajon
mere
dil
nu
qarar
naiyo
aonda
Without
you,
my
heart
finds
no
rest
Hoyon
jadon
da
tu
wakh,
meri
lagdi
nai
akh
Your
presence
is
my
only
solace
La
kay
seenay
nal
mahiya
tere
dukhrhay
mein
palaan
Let
me
hold
you
close
and
ease
my
pain
Hanju
akhian
de
werhay
wich
paonde
ne
dhamalan
Tears
fall
from
my
eyes,
I
stagger
and
stumble
Yadan
terian
de
pani,
mera
lukhrha
paye
dhonde
The
water
of
your
memory
quenches
my
thirst
Tenu
kar
kar
chetay
mere
athroo
we
ronday
Your
absence
makes
my
tears
flow
Hanju
akhian
de
werhay
wich
paonde
ne
dhamalan
Tears
fall
from
my
eyes,
I
stagger
and
stumble
Mere
dil
dian
gallan
mere
dil
wich
rahiyan
My
heart's
secrets
remain
within
me
Ae
loki
puchday
ne
te
mein
kee
dassan
When
people
ask,
what
can
I
say?
Mere
dil
dian
gallan
mere
dil
wich
rahiyan
My
heart's
secrets
remain
within
me
Tera
naa
le
ke
meinrhay
menu
dendian
ne
saiyan
I
utter
your
name,
and
my
love
grows
Loki
kehnde
mennu
jhalli,
rowan
beh
ke
mein
akali
People
call
me
foolish,
I
weep
without
reason
Sukh
zindagi
de
berhi
wichon
maar
gaye
ne
chalaan
Happiness
has
vanished
from
my
life
Hanju
akhian
de
werhay
wich
paonde
ne
dhamalan
Tears
fall
from
my
eyes,
I
stagger
and
stumble
Tere
bajon
chan
mahiya
sune
kon
mere
harhe
Without
you,
my
moon,
who
will
listen
to
my
pleas?
Mere
dil
dian
hawan
phul
khushian
de
sarhay
Flowers
of
joy
bloom
in
my
heart
Akhi
hanjuwan
da
daira,
wass
chalda
naii
mera
My
eyes
are
a
sea
of
tears,
I
cannot
escape
Tu
o
dass
enna
motiyan
nu
keewein
mein
sambhalaan
Tell
me,
my
love,
how
can
I
hold
back
these
pearls?
Hanju
akhian
de
werhay
wich
paonde
ne
dhamalan
Tears
fall
from
my
eyes,
I
stagger
and
stumble
Sara
sara
din
langay
rahwan
wich
khalotyan
I
spend
my
days
in
sorrow
and
longing
Khabray
meri
zindagi
ne
lang
janya
rondyan
My
life
has
turned
into
a
river
of
tears
Hanju
akhian
de
werhay
wich
paonde
ne
dhamalan
Tears
fall
from
my
eyes,
I
stagger
and
stumble
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan, S M Sadiq
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.