Nusrat Fateh Ali Khan - Kehna Ghalat Ghalat - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Kehna Ghalat Ghalat




Kehna Ghalat Ghalat
Kehna Ghalat Ghalat
Tanhai me faryaad tu ker sakta ho
Darling, you can wail in solitude,
Virane ko abad tu ker sakta ho
You can make a wasteland bloom,
Jab chaho tumhe mil nhi sakta lekin
But when you wish, I won’t be there,
Jab chaho tumhe yaad tu ker sakta ho
Yet you can still remember at will.
Koi hansay tu tujhe ghum lage hansi na lage
If someone makes fun of you, it will hurt you.
Kay dil lagi bhi tere dil ko dil lagi na lage
How can your heart possibly be carefree?
Tu roz roya kre outh k chaand raato main
You cry every night under the moon,
Khuda kare tera merey begar ji na lage
I pray that God will make your life easier.
Achi soorat ko sanwarne ki zarorat kya hai
What is the need to beautify a beautiful face?
Saadgi main bhi qayamat ki ada hoti hai
There is a strange charm in simplicity.
Tum jo aa jate ho masjid me ada kerne namaz
When you come to the mosque to pray,
Tum ko maloom he kitno ki qaza hoti hai
Do you know how many people will die?
Yea jo dewnay sa dou chaar nazar atay hain
Yes, those crazy people who look so intense,
In main kuch Shaib-e-Asrar nazar atay hain
They have a certain mysterious charm.
Teri mehfil ka bharum rakhtay hain sou jatay hain
They protect your secret and then they leave.
Warna yea log tou bedar nazar attay hain
Otherwise, they seem to be awake.
Meray daman main tou kantoon ka siwa kuch bhi nahi
My lap is filled with nothing but thorns,
App phoolon ka kharidar nazar attay hain
And you seem to be a buyer of flowers.
Hashar main kon Ghawhe meri dega Sagir
Darling, who will testify for me on the Day of Judgment?
Sab tumharay he tarf daar nazar attay hain
They all seem to be on your side.
Qaasid payam-e-khat ko daina bohot na tool
Messenger, do not delay in delivering my message,
Bus mukhtasir yeh kehna k ankhain taras gayi
Just tell her briefly that my eyes long for her.
Kehna ghalat ghalat tou chupana sahi sahi
To say what is false is wrong, but to hide is right.
Qasid kaha jo us ne batana sahi sahi
The messenger said that he will faithfully deliver the message.
Ye subho subho cheahre ki rangat uri uri
This morning, your face looks pale,
Kal raat tum kahan thay batana sahi sahi
Where were you last night? Please tell me the truth.
Mai ne pucha k kal shab kahan the pehle sharmaye phir hans k bole
When I asked where you were last night, you were shy at first and then you said with a smile,
Baat kyun aisi tum puchte ho jo batanay kay qabil nahi hai
“Why do you ask such questions that are not worth answering?”
Ye uri uri si rangat ye khule khule se gaso
This paleness, this disheveled hair,
Teri subho keh rahi he teri shaam ka fasana
Your morning tells the story of your evening.
Na hum samjhe na tum aye kahi se
Neither do we understand, nor do you come from anywhere.
Paseena puchye apni jabeen say
Ask your forehead about the sweat.
Dil le k mera hath me kehte hain muj se wo
My love, taking my heart in her hand, asks me,
Kya lo ge is k daam batana sahi sahi
“What will you take for its price? Please tell me the truth.”
Ankhain milao ghair se tu hum ko janna
Look into my eyes and recognize me.
Saqi tumhe qasam he pilana sahi sahi
Cupbearer, I swear to you, please give me a drink.
Nasha pila k girana tu sab ko aata he
You know how to make everyone drunk and fall down,
Maza tu tab he k girton ko thaam le saqi
But the fun is when you hold up those who fall, cupbearer.
Nasha emaan hota he surahi deen hoti he
Intoxication is faith, the wine jug is religion,
Jawani ki ebadat kis tarah rangeen hoti he
How colorful the worship of youth becomes.
Sharab-e-aab ko do aatisha bana k pila
Mix the water of life with fire and give it to me,
Sharab kam he tu saqi nazar mila k pila
If there is not enough wine, then look into my eyes and give it to me.
Sharab ka koi apna sarih rang nhi
Wine has no true color of its own,
Sharab tajziya e ehtisaab kerti he
Wine analyzes and counts.
Jo ehal-e-dil hain barhati he aabroo un ki
For those who are true lovers, it increases their honor,
Jo be shaoor hain un ko kharab kerti he
For those who are foolish, it destroys them.
Ae mae faroosh bheer he teri dukaan per
Oh wine seller, your shop is crowded,
Gahak hain hum bimaar dikhana sahi sahi
We are sick customers, please show us the right way.
Sajid tu jaan o dil se faqat ap ka he bs
Darling, you are the only one who owns my soul and heart.
Kya ap b hain us k batana sahi sahi
Are you also his? Please tell me the truth.
Kehna ghalat ghalat tou chupana sahi sahi
To say what is false is wrong, but to hide is right.
Kehna ghalat ghalat tou chupana sahi sahi
To say what is false is wrong, but to hide is right.





Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan, Farrukh Ali Khan, S M Sadiq


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.