Переливался напиток в кубке, растрепались локоны любимой,
Kuch Aisay Hadsaat, Se Ghabra Ke Pee Gaya
От таких вот происшествий я испугался и запил.
Main Aadmi Hoon Koi Farishta Nahi Huzoor
Я ведь человек простой, а не ангел небесный,
Main Aaj Apni Zaat, Se Ghabra Ke Pee Gaya
Сегодня я испугался своей же сути и запил.
Itni Daqeeq Shai Koi Kaisay Samajh Sakay
Как такая тонкая материя может быть постигнута,
Yazdaan Ke Waqiyaat Se Ghabra Ke Pee Gaya
От деяний Господних я испугался и запил.
Kantay To Khair Kantay Hi Hain Unse Gila Hi Kya
Шипы
- это просто шипы, к чему на них пенять,
Phoolon Ki Wardaat, Se Ghabra Ke Pee Gaya
От выходок, что творят розы, я испугался и запил.
Dunia e Hadsaat Hai Aik Dardnaak Geet
Этот мир
- всего лишь песня скорби, полный боли,
Dunia e Hadsaat Se Ghabra Ke Pee Gaya
От мирских происшествий я испугался и запил!
""Saghar"" Wo Keh Rahe The Ke Pee Lijiye Huzoor
“Сагар”,
- он сказал,
- “Испей же, господин мой”,
Un Ki Guzarishaat Se Ghabra Ke Pee Gaya
От его просьб я испугался и запил.
English Translation:
Перевод на английский:
Because of bitterness in life, I drink nervously
Из-за горечи жизни я пью с тревогой,
Because of grief-stricken dark night, I drink nervously
Из-за охваченной горем темной ночи я пью с тревогой.
Tearful was the goblet, tense was the tresses of beloved
Слезным был кубок, напряженными были локоны возлюбленной,
Because of such incidents, I drink nervously
Из-за таких случаев я пью с тревогой.
I am a human being not an angel indeed,
Я человек, а не ангел на самом деле,
I drink today because I was confused in myself
Я пью сегодня, потому что был сбит с толку собой,
Such an abstruse entity, how one can understand?
Такая непостижимая сущность, как ее можно понять?
Because of divine's events, I drink nervously
Из-за божественных событий я пью с тревогой.
Well, thorns are thorns, what is objection to them?
Ну, шипы
- это просто шипы, какие к ним могут быть претензии?
Because of flowers incidents, I drink nervously
Из-за цветочных происшествий я пью с тревогой.
The events of world is a painful song
События этого мира
- это болезненная песня,
I drink nervously because of the events of world!
Я пью с тревогой из-за событий этого мира!
Saghar, he was saying that please have a drink
Сагар, он говорил: “Пожалуйста, выпей”,
Because of his requests, I drink nervously
Из-за его просьб я пью с тревогой.
English Interpretation:
Толкование на английском:
The poet expresses his tensions, compulsions and griefs in the life which led him into drinking. Overall, this Ghazal (a poetry about love) is fully based on the drink and his beloved one. Saghar Siddiqui, was a saint who has passed all his life on footpaths.
Поэт выражает свое напряжение, вынужденность и горести в жизни, которые привели его к пьянству. В целом, эта газель (стихотворение о любви) полностью основана на выпивке и его возлюбленной. Сагар Сиддики был святым, который всю свою жизнь провел на обочине дороги.
First verse, is about the sorrows and afflictions in the life of Saghar which disturbed his surroundings. Whereas, second verse describes that he saw his beloved's tresses untied and the goblet (the earthen bottle) was tinkling caused him to drink terrifically.
Первый куплет
- о печалях и невзгодах в жизни Сагара, которые нарушили его покой. Второй куплет описывает, как он увидел распущенные локоны своей возлюбленной и звенящий кубок (глиняный сосуд), что заставило его пить с ужасом.
Offcourse, everybody do sins regardless of angels. So, Saghar is confirmed who is he? whether he is an angel or a human. He is nervous about himself, so this was the also consequence which induced him to alcoholism.
Конечно, все грешат, независимо от ангелов. Итак, Сагар подтверждает, кто он: ангел или человек. Он нервничает из-за себя, так что это было также последствием, которое побудило его к алкоголизму.
God is an incomprehensible and unfathomable entity who is endless, timeless and manifold. A human being is unable to find him in his present life. Saghar was also depressed about such situation, this overtake him and he became drunk.
Бог
- непостижимая и непознаваемая сущность, которая бесконечна, вечна и многообразна. Человек неспособен найти его в своей нынешней жизни. Сагар также был подавлен такой ситуацией, это захлестнуло его, и он напился.
Saghar has no complain to thorns because thorns are just meaningless items. But he objected to tulips (a type of flower) that gave him nothing but a bunch of sorrows. In other words, Saghar didn't care about ugly ones, but who are handsomer and prettier to him gave him depressions. Though, Saghar consumed alcoholic beverage to get relieved from mourning.
У Сагара нет претензий к шипам, потому что шипы
- это просто бессмысленные предметы. Но он возражал против тюльпанов (вида цветка), которые не дали ему ничего, кроме кучи печалей. Другими словами, Сагара не волновали уродливые, но те, кто красивее и привлекательнее для него, вызывали у него депрессию. Тем не менее, Сагар употреблял алкогольные напитки, чтобы избавиться от скорби.
The incidents of this world are injuriously harmful for us like being trapped in love. Someone who is lover, feels this piece of poetry, a masterpiece and symbolic gesture. Saghar was also caused by the collision of his gaze with another intoxicating gaze. The beloved demanded him to drink, so Saghar got confused about this fact and drank nervously.
События этого мира пагубно вредны для нас, как и ловушка любви. Тот, кто влюблен, чувствует, что это стихотворение
- шедевр и символический жест. Сагар также был поражен столкновением своего взгляда с другим опьяняющим взглядом. Возлюбленная потребовала, чтобы он выпил, поэтому Сагар пришел в замешательство от этого факта и нервно выпил.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.