Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Mujhko Teri Qasam
Mujhko Teri Qasam
Mujhko Teri Qasam
Tumhara
rasaalat
mein
saani
aab
ho
na
saka
Your
presence
is
unparalleled
in
the
world
of
messengers
Tumhara
koi
kahin
bhi
jawaab
ho
na
saka
No
one
compares
to
you
anywhere
Rasool
aur
bhi
aaye
jahaan
mein
lekin
Other
messengers
have
come
and
gone,
but
Koi
bhi
sahib
e
ummul
ki
taab
ho
na
saka
None
have
ever
been
able
to
match
your
power
Ya
rasool
e
khuda
sayyid
e
do
sana
O
Messenger
of
God,
master
of
both
worlds
Aye
shah
e
ambiya
aye
mere
mustafa
O
Shah
of
prophets,
my
beloved
Mustafa
Mujhko
teri
kasam
tujhsa
koi
nahin
I
swear
by
you,
there
is
none
like
you
Rasool
aur
bhi
aaye
jahaan
mein
lekin
Other
messengers
have
come
and
gone,
but
Mujhko
teri
kasam
tujhsa
koi
nahin
I
swear
by
you,
there
is
none
like
you
Isa
ko
bhi
dekha
musa
ko
bhi
dekha
I
have
seen
Isa,
I
have
seen
Musa
Yusuf
ko
bhi
dekha
par
I
have
seen
Yusuf,
but
Mujhko
teri
kasam
tujhsa
koi
nahin
I
swear
by
you,
there
is
none
like
you
Phire
zamaane
mein
chaar
janib
I
have
traveled
the
world
Nigah
e
yakta
tumhi
ko
dekha
And
my
eyes
have
only
seen
you
Haseen
dekhe
jameel
dekhe
I
have
seen
beauty,
I
have
seen
charm
Par
tumsa
tumhin
ko
dekha
But
I
have
only
seen
you
like
you
Shah
e
yasrabi
tere
husn
ki
Shah
of
Yasrab,
your
beauty
Shah
e
yasrabi
tere
husn
ki
Shah
of
Yasrab,
your
beauty
Kise
taab
jo
kare
hamsareen
Who
can
bear
to
be
compared
to
you?
Na
gulon
mein
aisi
shaguftagi
Not
the
flowers
have
such
bloom
Na
ye
rung
o
boo
na
ye
taazgi
Not
this
color
and
fragrance,
not
this
freshness
Ye
ankhokhi
chchab
ye
nai
phaban
This
unique
grace,
this
new
style
Ye
adayein
pyari
yeh
saadgi
These
lovely
ways,
this
simplicity
Teri
misl
koi
hua
na
tere
sad
ke
jaaun
ya
nabi
None
like
you
has
ever
been,
O
Prophet,
and
I
am
your
slave
Tera
dar
hai
zamaane
mein
sabse
bada
Your
court
is
the
greatest
in
the
world
Tere
dar
se
nahin
koi
khaali
gaya
No
one
has
ever
left
your
court
empty-handed
Shahenshah
e
karam
shahenshah
e
ata
King
of
generosity,
king
of
gifts
Aye
shah
e
ambiya
aye
mere
mustafa
O
Shah
of
prophets,
my
beloved
Mustafa
Mujhko
teri
kasam
tujhsa
koi
nahin
I
swear
by
you,
there
is
none
like
you
Jo
bhikhari
gaye
taajwar
ho
gaye
Those
who
came
begging
became
kings
Din
ghareebon
ke
achche
basar
ho
gaye
The
poor
have
lived
well
Tere
dar
se
mila
jisko
jo
kuch
mila
Whoever
received
something
from
your
court
Aye
shah
e
ambiya
aye
mere
mustafa
O
Shah
of
prophets,
my
beloved
Mustafa
Mujhko
teri
kasam
tujhsa
koi
nahin
I
swear
by
you,
there
is
none
like
you
Mairaaj
main
jibraaeel
se
kehne
lage
shah
e
umam
On
his
heavenly
journey,
Gabriel
asked
the
Master
of
the
Worlds
Tune
toh
dekhe
hain
haseen
batlao
toh
kaise
hain
ham
You
have
seen
beauties,
so
tell
me,
how
am
I?
Rooh
ul
ameen
kehne
laga
aye
nazneen
haq
ki
kasam
The
Spirit
of
Faith
replied,
O
beloved,
by
God's
oath
Afaakaha
gar
deeda
um
mehre
butan
warzeeda
um
I
have
seen
the
beauty
of
idols,
but
you
are
something
else
Is
yaar
khooban
deeda
um
lekin
koi
cheeza
deeghari
I
have
seen
many
handsome
faces,
but
Jisko
tujhse
shaha
koi
nisbat
hui
Whoever
has
a
connection
with
you,
O
Shah
Usko
duniya
ke
gham
se
rihayi
mili
Has
been
freed
from
the
sorrows
of
the
world
Tu
hai
har
dard
ki
har
alam
ki
dawa
You
are
the
cure
for
every
pain,
every
sickness
Aye
shah
e
ambiya
aye
mere
mustafa
O
Shah
of
prophets,
my
beloved
Mustafa
Mujhko
teri
kasam
tujhsa
koi
nahin
I
swear
by
you,
there
is
none
like
you
Ya
nabi
iltajaaon
ka
rakhna
bharam
O
Prophet,
fulfill
my
requests
Sooe
naadir
bhi
ho
ik
nazre
karam
Let
your
glance
of
kindness
fall
upon
me
Kaun
duniya
mein
hai
tujhsa
haajat
rawa
Who
in
the
world
is
a
grantor
of
wishes
like
you?
Aye
shahe
ambiya
aye
mere
mustafa
O
Shah
of
prophets,
my
beloved
Mustafa
Mujhko
teri
kasam
tujhsa
koi
nahin
I
swear
by
you,
there
is
none
like
you
Teri
deed
karne
ko
khud
khuda
To
see
you,
God
himself
Tujhe
paas
apne
bula
liya
Summoned
you
to
his
presence
Toh
bitha
ke
saamne
ye
kaha
And
said
to
you
Mujhko
teri
kasam
tujhsa
koi
nahin
I
swear
by
you,
there
is
none
like
you
Soorat
ko
teri
kuch
muh
se
na
nikla,
He
did
not
speak
of
your
appearance,
Nikla
toh
ye
nikla
But
this
is
what
he
said
Mujhko
teri
kasam
tujhsa
koi
nahin
I
swear
by
you,
there
is
none
like
you
Har
har
kundal
kundal
utte
Every
curl,
every
curl
on
Aashiq
da
dil
dole
The
lover's
heart
swings
Husn
tere
di
sifat
ki
aakhan
The
description
of
your
beauty
Kaafir
kalma
bole
The
unbeliever
speaks
the
creed
Mujhko
teri
kasam
tujhsa
koi
nahin
I
swear
by
you,
there
is
none
like
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.