Nusrat Fateh Ali Khan - Mujhko Teri Qasam - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Mujhko Teri Qasam




Mujhko Teri Qasam
Клянусь тобой
Tumhara rasaalat mein saani aab ho na saka
В твоей миссии нет равных.
Tumhara koi kahin bhi jawaab ho na saka
Нигде нет ответа тебе подобного.
Rasool aur bhi aaye jahaan mein lekin
Другие пророки приходили в этот мир, но
Koi bhi sahib e ummul ki taab ho na saka
Никто не сравнится с обладателем Уммуль-Китаб.
Ya rasool e khuda sayyid e do sana
О Посланник Бога, господин двух миров,
Aye shah e ambiya aye mere mustafa
О царь пророков, о мой Мустафа,
Mujhko teri kasam tujhsa koi nahin
Клянусь тобой, нет никого подобного тебе.
Rasool aur bhi aaye jahaan mein lekin
Другие пророки приходили в этот мир, но
Mujhko teri kasam tujhsa koi nahin
Клянусь тобой, нет никого подобного тебе.
Isa ko bhi dekha musa ko bhi dekha
Я видел Иисуса, видел Моисея,
Yusuf ko bhi dekha par
Видел Юсуфа, но
Mujhko teri kasam tujhsa koi nahin
Клянусь тобой, нет никого подобного тебе.
Phire zamaane mein chaar janib
Обойдя весь мир,
Nigah e yakta tumhi ko dekha
Мой единый взор увидел только тебя.
Haseen dekhe jameel dekhe
Видел прекрасных, видел красивых,
Par tumsa tumhin ko dekha
Но подобного тебе видел только тебя.
Shah e yasrabi tere husn ki
Царь Ясриба, красоте твоей,
Shah e yasrabi tere husn ki
Царь Ясриба, красоте твоей,
Kise taab jo kare hamsareen
Кто может противостоять, о сверстники?
Na gulon mein aisi shaguftagi
Нет такой свежести в розах,
Na ye rung o boo na ye taazgi
Нет такого цвета и аромата, нет такой свежести.
Ye ankhokhi chchab ye nai phaban
Эта невиданная прелесть, эта новая грация,
Ye adayein pyari yeh saadgi
Эти милые манеры, эта простота.
Teri misl koi hua na tere sad ke jaaun ya nabi
Нет никого подобного тебе, я иду к тебе, о Пророк.
Tera dar hai zamaane mein sabse bada
Твой двор - самый великий в мире,
Tere dar se nahin koi khaali gaya
Никто не ушел с твоего двора с пустыми руками.
Shahenshah e karam shahenshah e ata
Повелитель щедрости, повелитель даров,
Aye shah e ambiya aye mere mustafa
О царь пророков, о мой Мустафа,
Mujhko teri kasam tujhsa koi nahin
Клянусь тобой, нет никого подобного тебе.
Jo bhikhari gaye taajwar ho gaye
Нищие стали королями,
Din ghareebon ke achche basar ho gaye
Дни бедняков стали лучше.
Tere dar se mila jisko jo kuch mila
Кто что получил у твоего двора,
Aye shah e ambiya aye mere mustafa
О царь пророков, о мой Мустафа,
Mujhko teri kasam tujhsa koi nahin
Клянусь тобой, нет никого подобного тебе.
Mairaaj main jibraaeel se kehne lage shah e umam
Во время Мираджа Джибриль сказал царю народов:
Tune toh dekhe hain haseen batlao toh kaise hain ham
Ты видел прекрасных, скажи же, каковы мы?
Rooh ul ameen kehne laga aye nazneen haq ki kasam
Рух аль-Амин сказал: О, красота, клянусь Истиной,
Afaakaha gar deeda um mehre butan warzeeda um
Я видел и более прекрасных, но
Is yaar khooban deeda um lekin koi cheeza deeghari
Видел красавиц, но никто
Jisko tujhse shaha koi nisbat hui
Кто имеет отношение к тебе, о Шах,
Usko duniya ke gham se rihayi mili
Тот освобождается от мирских печалей.
Tu hai har dard ki har alam ki dawa
Ты лекарство от любой боли, от любого страдания,
Aye shah e ambiya aye mere mustafa
О царь пророков, о мой Мустафа,
Mujhko teri kasam tujhsa koi nahin
Клянусь тобой, нет никого подобного тебе.
Ya nabi iltajaaon ka rakhna bharam
О Пророк, сохрани честь моих мольб,
Sooe naadir bhi ho ik nazre karam
Взгляни на меня милостиво.
Kaun duniya mein hai tujhsa haajat rawa
Кто в мире исполняет желания, как ты?
Aye shahe ambiya aye mere mustafa
О царь пророков, о мой Мустафа,
Mujhko teri kasam tujhsa koi nahin
Клянусь тобой, нет никого подобного тебе.
Teri deed karne ko khud khuda
Сам Бог, чтобы увидеть тебя,
Tujhe paas apne bula liya
Призвал тебя к себе.
Toh bitha ke saamne ye kaha
И, усадив перед собой, сказал:
Mujhko teri kasam tujhsa koi nahin
Клянусь тобой, нет никого подобного тебе.
Soorat ko teri kuch muh se na nikla,
О твоей красоте ничего не смог сказать,
Nikla toh ye nikla
Сказал лишь это:
Mujhko teri kasam tujhsa koi nahin
Клянусь тобой, нет никого подобного тебе.
Har har kundal kundal utte
На каждом локоне,
Aashiq da dil dole
Трепещет сердце влюбленного.
Husn tere di sifat ki aakhan
Рассказы о красоте твоей,
Kaafir kalma bole
Заставляют неверных произносить шахаду.
Mujhko teri kasam tujhsa koi nahin
Клянусь тобой, нет никого подобного тебе.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.