Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Sare Nabian Da Tu Imam - Edited
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sare Nabian Da Tu Imam - Edited
Sare Nabian Da Tu Imam - Translated
Taazeem
se
leta
hai
khuda
naam
e
Muhammed
God
takes
the
name
of
Muhammad
with
reverence
Kiya
naam
hai
ae
Salle
Ala
naam
e
Muhammed
What
a
name
it
is,
O
Exalted
One,
the
name
of
Muhammad
Allah
kare
us
pe
haram
aatish
e
dozakh
May
God
forbid
the
fire
of
hell
upon
him
Jis
shakhs
ke
ho
dil
pe
likha
naam
e
Muhammed
The
one
who
has
the
name
of
Muhammad
written
on
his
heart
Kamli
waliya
tere
karam
bajon
buha
rehamatan
da
kadi
khulda
naii
My
dark-complexioned
beloved,
your
grace,
the
door
of
mercy
never
closes
Teri
galli
de
kharaan
vich
maza
jera
o
te
maza
firdos
de
phul
da
naii
The
dust
of
your
street
holds
more
delight
than
the
flowers
of
paradise
Kainaat
de
takhta
cho
takht
koi
teri
paak
chatai
te
tulda
naii
From
the
throne
of
the
universe
to
any
throne,
nothing
compares
to
your
pure
prayer
mat
Takht
ki
ae
Arsh
e
Azam
tere
jore
di
khaakh
te
mulda
naii
What
is
a
throne,
even
the
Arsh
e
Azam
(highest
throne)
is
nothing
compared
to
the
dust
at
your
feet
(Qawwali
starts
with
music)
(Qawwali
starts
with
music)
Sare
nabian
da
nabi
tu
imam
soniya
Among
all
prophets,
you
are
the
leader,
my
beloved
Sare
nabian
da
nabi
tu
imam
soniya
Among
all
prophets,
you
are
the
leader,
my
beloved
Sare
nabian
da
nabi
tu
imam
soniya
Among
all
prophets,
you
are
the
leader,
my
beloved
//Rakha
tere
te
Durood
te
Salam
soniya
//Durood
and
Salam
be
upon
you,
my
beloved
Teriya
thumaan
to
ajab
duniya
Your
gatherings
are
a
wondrous
world
Teriya
jutian
arsh
ne
chumiyan
The
Arsh
(Divine
Throne)
kissed
your
sandals
Sare
nabian
da
nabi
tu
imam
soniya
Among
all
prophets,
you
are
the
leader,
my
beloved
//Rakha
tere
te
Durood
te
Salam
soniya
//Durood
and
Salam
be
upon
you,
my
beloved
Duniya
te
aaya
koi
teri
na
misaal
da
No
one
like
you
has
come
to
this
world
Rasool
aur
bhi
aaye
jahan
mai
laiken
Other
prophets
have
come
to
the
world,
but
//koi
teri
na
misaal
da
//none
like
you
Yun
to
Isaa
bhi
hain,
Musa
bhi
hain,
Yusuf
bhi
magar
Yes,
there
are
Isa
(Jesus),
Musa
(Moses),
and
Yusuf
(Joseph)
too,
but
//Koi
teri
na
misaal
da
//none
like
you
Tujh
sa
haseen
nahin,
na
hi
teri
Misaal
hai
There
is
none
as
beautiful
as
you,
nor
any
equal
Tera
jamaal
ain
khuda
ka
jamaal
hai
Your
beauty
is
the
reflection
of
God's
beauty
//koi
teri
na
misaal
da
//none
like
you
Aam
hain
rehmatain
zamaane
par
rehmaton
ka
koi
hisaab
nahin
Blessings
are
common
in
the
world,
but
your
blessings
are
beyond
count
Tere
qurbaan
ya
Rasoolullah
tera
qonain
mai
jawab
nahin
I
sacrifice
myself
for
you,
O
Rasulullah,
there
is
no
answer
to
your
perfection
in
the
universe
//Aaqa
koi
ter
na
misaal
da
//My
master,
none
like
you
Mere
sonhe
kamli
wa
larriya,
tera
aashiq
kul
zamana
hai
My
beloved,
dark-complexioned
one,
the
whole
world
is
your
lover
Tere
husan
di
ki
tareef
karan,
rab
aap
tera
deewana
hai
God
himself
is
mad
for
you,
who
can
describe
your
beauty?
//koi
teri
na
misaal
da
//none
like
you
(Nusrat
performs
a
killer
raag)
(Nusrat
performs
a
killer
raag)
//Koi
teri
na
misaal
da
//none
like
you
Chehra
tera
noor
wande
sari
kainaar
nu
Your
face
illuminates
the
whole
universe
Rab
wi
Durood
bheje
ik
teri
zaat
nu
God
too
sends
Durood
upon
your
being
//koi
teri
na
misaal
da
(Chants)
//none
like
you
(Chants)
//koi
teri
na
misaal
da
//none
like
you
Jis
ne
dekhe
nain
matwale
tere
Those
who
have
seen
your
intoxicating
eyes
Mast
o
bekhud
wo
na
ho
to
kiya
kare
What
can
they
do
but
be
lost
and
intoxicated
Ik
nazar
jo
dekh
lai
to
kehta
phire
One
who
has
seen
you
even
for
a
moment,
keeps
saying
Har
har
kundal
kundal
uthe
aashiq
da
dil
bole
In
every
curl
and
strand,
the
lover's
heart
rises
and
speaks
Husn
tere
do
sift
ki
akha
kafir
kalma
bole
Your
beauty
has
such
power
that
even
a
disbeliever
recites
the
Kalima
//Bas
koi
teri
na
misaal
da
//There
is
simply
none
like
you
Kali
kamli
wale
aaqa
bas
koi
teri
na
misaal
da
koi
teri
na
misaal
da
Oh
dark-complexioned
master,
there
is
simply
none
like
you,
none
like
you
Madinay
wale
aaqa
koi
teri
na
misaal
da
koi
teri
misaal
da
Oh
master
of
Madinah,
there
is
simply
none
like
you,
none
like
you
//koi
teri
na
misaal
da
//none
like
you
Roya
shab
e
hijran
mai
bohot
ashk
bahaayai
I
cried
on
the
night
of
separation,
shedding
many
tears
Itne
mein
Musavir
ko
zara
reham
jo
aaya
Just
then,
the
artist
felt
some
pity
Naqshi
gayi
tasveeron
ko
wo
saamne
laaya
He
drew
pictures
and
brought
them
before
me
Bola
ke
ye
Yusuf
hain,
ye
Isaa
hain
ye
Musa
He
said,
"This
is
Yusuf,
this
is
Isa,
this
is
Musa"
Main
ne
kaha
in
mein
se
kisi
par
nahin
sheda
I
said,
"I
am
not
devoted
to
any
of
them"
Jab
saamne
laya
ba
shabih
e
Shah
e
wala
When
he
brought
forth
a
picture
resembling
the
King
of
Saints
Be
sakhta
us
waqt
zaban
se
meri
nikala
Involuntarily,
these
words
escaped
my
lips
Mukh
chand
badr
shah
shani
ae
Your
face
is
like
the
moon
and
the
sun,
oh
Shah
Kali
zulf
ter
akh
mastani
ae
Your
dark
curls
and
intoxicating
eyes,
oh
Shah
Makhmoor
akhi
in
madhbarian
These
intoxicating
eyes,
these
captivating
glances
Teri
soorat
nu
main
jaan
aakha
I
consider
your
face
to
be
my
life
Jaan
aakhe
jaan
jahan
aakha
I
consider
it
my
life,
the
life
of
the
world
Sach
aakha
te
Rab
di
shaan
aakha
I
consider
it
truth
and
the
glory
of
God
Jes
shaan
to
shaanaan
sab
baniyaan
From
whose
glory
all
glories
are
born
Ma
Ajamalakah
Ma
Ajamalakah
Ma
Ahsanakah
Ma
Ahsanakah
Ma
Akamalakah
Ma
Akamalakah
Kithe
Mehr
e
Ali
kithe
teri
sana
Where
is
the
grace
of
Ali,
where
is
your
praise?
Gustaakh
akhii
kithe
ja
larriyan
Where
are
the
bold
eyes,
where
are
your
playful
ways?
//Aaqa
koi
teri
na
misaal
da
//My
master,
none
like
you
//koi
teri
na
misaal
da
//none
like
you
-Duniya
te
aaya
koi
teri
na
misaal
da
-No
one
like
you
has
come
to
this
world
Lab
ke
liawaan
kitho
sonha
ter
naal
da-
Where
are
lips
as
sweet
as
yours?-
//Sare
nabian
da
nabi
tu
imam
soniya
//Among
all
prophets,
you
are
the
leader,
my
beloved
-Tere
sadqe
jahan
sara
paya
baniyan,
tere
waaste
Quran
sara
baniyan
-For
your
sake,
the
whole
world
was
created,
for
your
sake,
the
whole
Quran
was
revealed
Paya
tere
jiya
kise
na
maqam
soniya
rakha
tere
te
Durood
te
Salam
soniya-
No
one
has
attained
a
status
like
yours,
my
beloved,
Durood
and
Salam
be
upon
you-
-Tenu
arshaa
te
Rab
ne
bulaaiya
ai,
shaan
tere
jiya
hon
kinne
paya
ai
-God
has
called
you
to
the
Arsh,
what
honor
you
have
received
Poori
Rab
naal
teri
ae
kalam
soniya
rakha
tere
te
Durood
te
Salam
soniya-
Your
word
is
complete
with
God,
my
beloved,
Durood
and
Salam
be
upon
you-
Rakha
tere
te
Durood
te
Salam
soniya
Durood
and
Salam
be
upon
you,
my
beloved
Rakha
tere
te
Durood
te
Salam
soniya
Durood
and
Salam
be
upon
you,
my
beloved
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan, Farrukh Ali Khan, Bari Nizami
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.