Nusrat Fateh Ali Khan - Sun Charkhe Dee Mithi Mithi Ghook - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Sun Charkhe Dee Mithi Mithi Ghook




Sun Charkhe Dee Mithi Mithi Ghook
Sun Charkhe Dee Mithi Mithi Ghook
Pehle lutteya
First, he stole
Pehle lutteya akhan ′ch akhan paa ke
First, he stole just by seeing into my eyes
Pehle lutteya akhan 'ch akhan paa ke
First, he stole just by seeing into my eyes
Te jaanda hoya dil le geya
And he has gone away, knowing that
Te jaanda hoya dil le geya
And he has gone away, knowing that
Yaadan de geya
He gave me memories
Yaadan de geya mahi mainu aake
He gave me memories when he came to me
Yaadan de geya mahi mainu aake
He gave me memories when he came to me
Te jaanda hoya dil le geya
And he has gone away, knowing that
Te jaanda hoya dil le geya
And he has gone away, knowing that
Te jaanda hoya dil le geya
And he has gone away, knowing that
Dil tan le gayi sharma di laari
He stole away my shyness
Sakhiyo mainu khabar na hoyi
My friends, I had no idea
Ho Dil tan le gayi sharma di laari
He stole away my shyness
Sakhiyo mainu khabar na hoyi
My friends, I had no idea
Ki dassan main ki hoya si
What can I tell you about what happened?
Dassan wali gal nahin koi
There is no one to tell this story
Mainu maareya sajjan ne wasa ke
He has killed me by charming me.
Mainu maareya sajjan ne wasa ke
He has killed me by charming me
Te jaanda hoya dil le geya
And he has gone away, knowing that
Te jaanda hoya dil le geya
And he has gone away, knowing that
Te jaanda hoya dil le geya
And he has gone away, knowing that
Je main jaandi wal-chal ohde
If I had known his ways,
Kol khlondi na ik pal ohde
I would not have stayed near him for a moment.
Hoo Je main jaandi wal-chal ohde
If I had known his ways,
Kol khlondi na ik pal ohde
I would not have stayed near him for a moment.
Akh nu khuleya kajla paana
He has put black paint in my opened eyes,
Dekhdi aa supne aj kal ohde
I am dreaming of him nowadays.
Akhiyan nu akhiyan de aahre laake
Because he has looked into my eyes with his eyes,
Akhiyan nu akhiyan de aahre laake
Because he has looked into my eyes with his eyes,
Te jaanda hoya dil le geya
And he has gone away, knowing that
Te jaanda hoya dil le geya
And he has gone away, knowing that
Te jaanda hoya dil le geya
And he has gone away, knowing that
Pehle lutteya
First, he stole
Pehle lutteya akhan ′ch akhan paa ke
First, he stole just by seeing into my eyes
Pehle lutteya akhan 'ch akhan paa ke
First, he stole just by seeing into my eyes
Te jaanda hoya dil le geya
And he has gone away, knowing that
Te jaanda hoya dil le geya
And he has gone away, knowing that
Yaadan de geya
He gave me memories
Yaadan de geya mahi mainu aake
He gave me memories when he came to me
Yaadan de geya mahi mainu aake
He gave me memories when he came to me
Te jaanda hoya dil le geya
And he has gone away, knowing that
Te jaanda hoya dil le geya
And he has gone away, knowing that
Te jaanda hoya dil le geya
And he has gone away, knowing that





Writer(s): Nusrat Fateh Ali 00162342985 K Han, Farrukh Ali Khan, Rafiq Pasha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.