Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Ya Muhammad Madine Bula
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya Muhammad Madine Bula
Ya Muhammad Madine Bula
Madine
wale
aaka
yeh
toh
hasrat
kam
se
kam
nikle
O
Lord
of
Madinah,
let
me
visit
at
least
once
Tumhara
rooh
e
anwar
dekh
ke
aashiq
ka
dam
nikle
Your
holy
spirit
may
take
my
life
at
once,
my
dear
Ya
muhammad
madine
bula
lo
mujhe
O
Muhammad,
please
call
me
to
Madina
Mere
gham
ki
dawa
aur
koi
nahi
There
is
no
cure
for
my
sorrows
except
you
Kisko
aaka
musibat
mein
aawaaz
dun
O
my
Lord,
when
I'm
in
trouble,
whom
shall
I
call
Mera
tere
siwa
aur
koi
nahi
There
is
none
other
than
you
Suno
suno
mere
haajat
rawa
rasool
allal
Hear
O
my
beloved
Prophet
Mera
tere
siwa
aur
koi
nahi
There
is
none
other
than
you
Gham
ke
maaron
ka
aasra
tum
ho
You
are
the
shelter
of
the
afflicted
Besahaaron
ka
aasra
tum
ho
You
are
the
refuge
of
the
helpless
De
raha
hoon
sada
par
sada
rasool
allah
I
am
crying
aloud,
please
hear
me,
O
Messenger
of
Allah
Mera
tere
siwa
aur
koi
nahi
There
is
none
other
than
you
Mere
sar
se
na
jab
tak
musibat
tali
Until
my
troubles
are
over
Mere
aaka
main
dunga
duhaayi
teri
I
will
entreat
you,
my
Lord
Meri
fariyaad
tere
siwa
jo
sune
Who
will
hear
my
plea
except
you
Ya
nabi
mustafa
aur
koi
nahi
O
Prophet
Mustafa,
there
is
none
other
than
you
Tumse
kahunga
tum
hi
sunoge
I
will
tell
you,
and
you
alone
will
listen
Tum
hi
meri
laaj
rakhoge
You
alone
will
protect
my
honor
Gar
tum
na
sunoge
to
kaun
sunega
If
you
do
not
listen,
who
will
listen
Meri
fariyaad
sun
lo
Hear
my
plea
Dukh
dard
bhare
naale
mere
My
heart-felt
sorrows
and
pain
Gar
tum
na
suno
to
kaun
sune
If
you
do
not
listen,
who
will
listen
Ya
muhammad
mustafa
O
Muhammad
Mustafa
Fariyaad
hai
fariyaad
hai
My
plea,
my
plea
Dil
ki
chchoti
si
ik
kahaani
A
small
story
of
my
heart
Aap
sun
len
to
meharbaani
hai
If
you
listen,
it
will
be
a
great
favor
Dil
ki
fariyaad
lab
pe
aayi
hai
My
heart's
plea
has
reached
my
lips
Kamli
wale
teri
duhaayi
hai
O
you
who
wear
the
woolen
cloak,
I
beseech
you
Tera
dar
chchor
kar
kahan
jaaun
Leaving
your
refuge,
where
shall
I
go
Ab
kahin
aasra
nahi
milta
There
is
no
refuge
for
me
anywhere
Saari
duniya
ko
dekh
aaya
hun
I
have
seen
the
whole
world
Koi
bhi
aapsa
nahi
milta
I
have
found
no
friend
Teri
rehmat
ko
aisa
taras
aa
gaya
I
have
such
a
longing
for
your
mercy
Maine
jo
maanga
mujhko
wohi
mil
gaya
Whatever
I
asked
for,
you
gave
me
Tujhse
badhke
sakhi
aur
koi
nahi
There
is
no
better
friend
than
you
Mujhse
badhke
gada
aur
koi
nahi
There
is
no
greater
help
than
me
Tu
karam
hi
karam
tu
ata
hi
ata
You
are
always
kind,
you
always
give
Karam
ki
ik
nazar
ho
ya
muhammad
besahaaron
par
Cast
a
kind
glance
upon
us
helpless
ones,
O
Muhammad
Badal
jaati
hain
takdeerein
tere
ik
ishaare
par
Our
destinies
change
with
a
single
gesture
of
yours
Sultan
e
haram
King
of
the
sanctuary
Tu
karam
hi
karam
You
are
always
kind
Ab
to
mayil
ba
karam
chashme
karam
ho
jaaye
Now,
turn
your
merciful
eyes
upon
me
Door
dilse
mere
ukba
ka
alam
ho
jaaye
Remove
the
fear
of
the
hereafter
from
my
heart
Main
bhi
hun
aapse
ab
reham
o
karam
ka
taalib
I
too
am
a
seeker
of
your
mercy
and
kindness
Mujh
pe
bhi
shah
e
ummam
ek
nazar
ho
jaaye
Cast
a
glance
upon
me,
O
leader
of
the
ummah
Talab
ka
meem
to
kis
kaabil
hai
aaka
The
beggar
is
not
worthy
of
your
attention
Magar
tera
karam
shamil
hai
aaka
But
your
kindness
is
abundant
Waah
kya
jood
o
karam
hai
shah
e
baduha
tera
Oh,
what
generosity
and
kindness
you
possess,
O
Lord
of
the
poor
Nahi
sunta
hi
nahi
mangne
wala
tera
You
do
not
turn
away
those
who
beg
from
you
Bad
sahi
chor
sahi
mujrim
o
nakara
sahi
I
may
be
a
sinner,
a
thief,
a
criminal,
or
a
worthless
person
Kuch
sahi
kaisa
sahi
hun
to
kareema
tera
But
I
am
yours,
O
Karim
Meri
khataon
ki
koi
inteha
nahi
lekin
There
is
no
end
to
my
sins
Tu
woh
karim
hai
jiska
mujhe
sahaara
hai
But
you
are
the
Karim
who
supports
me
Khushk
hone
na
diya
tere
karam
ne
mujhko
Your
kindness
has
not
let
me
dry
up
Ask
e
hazrat
hun
nadaamad
ka
pasina
hun
main
I
am
a
sinner,
a
repentant
sinner
Tu
karam
hi
karam
tu
ata
hi
ata
You
are
always
kind,
you
always
give
Main
khata
hi
khata
bekason
mein
nawa
I
am
always
sinning,
a
sinner
among
sinners
Tujhko
deta
hoon
shabbeer
ka
waasta
I
ask
you
by
the
name
of
Shabbir
Mujhko
aati
dua
aur
koi
nahi
I
have
no
other
prayer
Bas
yahi
ek
′Naadir'
ki
hai
aarzu
This
is
the
only
wish
of
′Naadir'
Meri
sarkaar
rakh
le
meri
aabru
O
my
Lord,
protect
my
honor
Tune
bhi
gar
na
mujhko
sahaara
diya
If
you
do
not
support
me
Phir
mera
aasra
aur
koi
nahi
There
is
no
one
else
to
help
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan, Nadir Jajvi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.