Nusrat Fateh Ali Khan - Ya Muhammad Madine Bula - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Ya Muhammad Madine Bula




Ya Muhammad Madine Bula
О, Мухаммед, позови меня в Медину
Madine wale aaka yeh toh hasrat kam se kam nikle
О, житель Медины, повелитель мой, пусть хотя бы эта моя мольба исполнится,
Tumhara rooh e anwar dekh ke aashiq ka dam nikle
Чтобы, увидев твой благословенный лик, душа влюбленного покинула тело.
Ya muhammad madine bula lo mujhe
О, Мухаммед, позови меня в Медину,
Mere gham ki dawa aur koi nahi
Нет иного лекарства от моей печали.
Kisko aaka musibat mein aawaaz dun
К кому, о, повелитель, воззову я в беде?
Mera tere siwa aur koi nahi
Кроме тебя, у меня никого нет.
Suno suno mere haajat rawa rasool allal
Услышь, услышь, о, исполняющий желания, посланник Аллаха,
Mera tere siwa aur koi nahi
Кроме тебя, у меня никого нет.
Gham ke maaron ka aasra tum ho
Ты опора убитых горем,
Besahaaron ka aasra tum ho
Ты опора обездоленных.
De raha hoon sada par sada rasool allah
Взываю к тебе снова и снова, о, посланник Аллаха,
Mera tere siwa aur koi nahi
Кроме тебя, у меня никого нет.
Mere sar se na jab tak musibat tali
Пока беда не отступит от меня,
Mere aaka main dunga duhaayi teri
О, повелитель мой, я буду взывать к тебе.
Meri fariyaad tere siwa jo sune
Кто услышит мою мольбу, кроме тебя,
Ya nabi mustafa aur koi nahi
О, пророк Мустафа, кроме тебя никого нет.
Tumse kahunga tum hi sunoge
Тебе я расскажу, и ты услышишь,
Tum hi meri laaj rakhoge
Ты сохранишь мою честь.
Gar tum na sunoge to kaun sunega
Если ты не услышишь, то кто услышит?
Meri fariyaad sun lo
Услышь мою мольбу.
Dukh dard bhare naale mere
Мои стоны, полные боли и страданий,
Gar tum na suno to kaun sune
Если ты не услышишь, то кто услышит?
Ya muhammad mustafa
О, Мухаммед Мустафа,
Fariyaad hai fariyaad hai
Это мольба, это мольба.
Dil ki chchoti si ik kahaani
Маленькая история моего сердца,
Aap sun len to meharbaani hai
Если ты выслушаешь, это будет милосердно.
Dil ki fariyaad lab pe aayi hai
Мольба сердца слетела с губ,
Kamli wale teri duhaayi hai
О, носитель одеяла, к тебе взываю.
Tera dar chchor kar kahan jaaun
Покинув твой порог, куда мне идти?
Ab kahin aasra nahi milta
Больше нигде не найти прибежища.
Saari duniya ko dekh aaya hun
Я обошел весь мир,
Koi bhi aapsa nahi milta
Но не нашел никого подобного тебе.
Teri rehmat ko aisa taras aa gaya
Твоя милость так коснулась меня,
Maine jo maanga mujhko wohi mil gaya
Что я получил все, о чем просил.
Tujhse badhke sakhi aur koi nahi
Нет друга лучше тебя,
Mujhse badhke gada aur koi nahi
И нет нищего беднее меня.
Tu karam hi karam tu ata hi ata
Ты сама щедрость, ты дар,
Karam ki ik nazar ho ya muhammad besahaaron par
О, Мухаммед, брось один взгляд милости на обездоленных,
Badal jaati hain takdeerein tere ik ishaare par
Судьбы меняются по твоему мановению.
Sultan e haram
Повелитель Харама,
Tu karam hi karam
Ты сама щедрость.
Ab to mayil ba karam chashme karam ho jaaye
Пусть же взор твой милостивый обратится ко мне,
Door dilse mere ukba ka alam ho jaaye
Пусть же страдания моей души рассеются.
Main bhi hun aapse ab reham o karam ka taalib
Я тоже ищу твоей милости и щедрости,
Mujh pe bhi shah e ummam ek nazar ho jaaye
О, повелитель правоверных, взгляни на меня.
Talab ka meem to kis kaabil hai aaka
Моя просьба ничтожна, о, повелитель,
Magar tera karam shamil hai aaka
Но твоя милость безгранична, о, повелитель.
Waah kya jood o karam hai shah e baduha tera
О, повелитель Бадухи, как велика твоя щедрость!
Nahi sunta hi nahi mangne wala tera
Ты не оставляешь без ответа мольбы просящего.
Bad sahi chor sahi mujrim o nakara sahi
Плохой ли я, вор ли я, преступник ли, ничтожество ли,
Kuch sahi kaisa sahi hun to kareema tera
Какой бы я ни был, я твой, о, щедрейший.
Meri khataon ki koi inteha nahi lekin
Нет предела моим грехам, но
Tu woh karim hai jiska mujhe sahaara hai
Ты тот милостивый, на чью поддержку я надеюсь.
Khushk hone na diya tere karam ne mujhko
Твоя милость не дала мне засохнуть,
Ask e hazrat hun nadaamad ka pasina hun main
Я слеза пророка, я пот раскаяния.
Tu karam hi karam tu ata hi ata
Ты сама щедрость, ты дар,
Main khata hi khata bekason mein nawa
А я полон грехов, но взываю к тебе из числа обездоленных.
Tujhko deta hoon shabbeer ka waasta
Взываю к тебе именем Шаббира,
Mujhko aati dua aur koi nahi
Кроме молитвы, у меня ничего нет.
Bas yahi ek ′Naadir' ki hai aarzu
Вот единственное желание Надира:
Meri sarkaar rakh le meri aabru
О, мой повелитель, сохрани мою честь.
Tune bhi gar na mujhko sahaara diya
Если и ты не окажешь мне поддержки,
Phir mera aasra aur koi nahi
Тогда у меня не останется никакой опоры.





Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan, Nadir Jajvi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.