Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Yaara Dak Le Khooni Akhiyan Noon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaara Dak Le Khooni Akhiyan Noon
Beloved, Hide Your Bloodthirsty Eyes
Yara
Dakk
Lae
Khooni
Akhiya
Nu
Beloved,
hide
your
bloodthirsty
eyes,
Sanu
Takk
Takk
Mar
Mukaya
Eh
They
are
killing
me
with
every
glance.
Dakk
Lae
Khoonii
Akhiya
Nu
Hide
those
bloodthirsty
eyes,
Akhiya
Nu
Akhiya
nu
Those
eyes,
those
eyes.
Ajj
Takk
Ke
Teri
Makhmoor
Nigah
Even
the
ascetic
loses
his
faith
Zahid
Bhee
Imano
Hill
Chaleya
When
he
meets
your
intoxicating
gaze.
Yara
Dakk
Lae
Khooni
Akhiya
Nu
Beloved,
hide
your
bloodthirsty
eyes.
Enna
Taiz
Nazar
Di
Teera
To
The
sharpness
of
your
gaze,
Dil
Paara
Paara
Ho
Gaye
Ne
Has
shattered
my
heart
into
pieces.
Yara
Dakk
Lae
Khooni
Akhiya
Nu
Beloved,
hide
your
bloodthirsty
eyes.
Parde
Vich
Teer
Cholna
Ae
Shooting
arrows
from
behind
a
veil,
Inj
Lutf
Nhi
Teer
Chalawan
Da
Doesn't
hold
the
same
charm.
Yara
Dakk
Lae
Khooni
Akhiya
Nu
Beloved,
hide
your
bloodthirsty
eyes.
Beh
Ke
Kaleya
Vichore
Wale
Geet
Gaundiya
Walking
through
the
alley
of
separation,
I
sing
songs
of
sorrow,
Akh
Lar
Gayi
Jena
Di
Oh
Nahi
Ankh
Londiya
My
eyes
have
lost
their
will
to
live,
they
no
longer
shed
tears.
Yara
Dakk
Lae
Khooni
Akhiya
Nu
Beloved,
hide
your
bloodthirsty
eyes.
Teer
Naina
De
Rok
Wey
Mahi
Control
the
arrows
from
your
eyes,
my
love,
Asi
Waar
Jhalan
Nahi
Joge
I
cannot
bear
such
wounds.
Aisi
Pehli
Jhalak
Marore
Gaye
Aan
Your
first
glance
has
captivated
me,
Rahe
Yaar
Hilane
Nahi
Joge
And
I
am
forever
swayed.
Yara
Dakk
Le
Khooni
Akhiya
Nu
Beloved,
hide
your
bloodthirsty
eyes.
Eh
Jagdeya
Na
Waar
Karan
Don't
wound
me
with
your
glances,
Eh
Khwaba
Vich
Ve
Dasdiya
Ne
Even
in
my
dreams,
I
see
them.
Qurbaan
Mein
Naaz
Adawa
Ton
I
sacrifice
myself
to
your
captivating
charm,
— Nusrat
Fateh
Ali
Khan
— Nusrat
Fateh
Ali
Khan
Pata
Lagda
Nai
Kado
Lar
Jawan
I
don't
know
when
our
fight
will
end,
Yara
Dakk
Lae
Khooni
Akhiya
Nu
Beloved,
hide
your
bloodthirsty
eyes.
Yara
Dakk
Lae
Khooni
Akhiya
Nu
Beloved,
hide
your
bloodthirsty
eyes,
Sanu
Tak
Tak
Mar
Mukaya
Eh
They
are
killing
me
with
every
glance.
Dil
Jaan
Jigar
Zakhmi
Keete
My
heart,
my
soul,
my
being
are
wounded,
Nazran
Da
teer
Chalaya
Ae
By
the
arrow
of
your
gaze.
Jehnu
Waikhiya
Ae
Ohnu
Mareya
Ae
Whoever
sees
you,
is
slain,
Shah
e
Shamas
Da
Gosh
Lahaya
He
hears
the
call
of
the
Shah
of
Shamas,
Zikriya
Yaar
Heth
Chraya
And
falls
under
the
spell
of
the
Beloved
Zikriya.
Jehnu
Wekhya
Eh
Ohnu
Mareya
Eh
Whoever
sees
you,
is
slain.
Eh
Ishq
ve
walaa
Ehde
Kam
ve
Awalle
This
love
is
unique,
its
ways
are
unmatched,
Jidde
Paish
Pay
Janda
Kakh
Chade
Na
Palle
Whoever
falls
victim
to
it,
can
never
escape.
Jehnu
Wekhya
Eh
Ohnu
Mareya
Eh
Whoever
sees
you,
is
slain.
Pehle
soch
le
vi
ishq
lukoya
ve
nahi
jana
Think
twice
before
hiding
this
love,
for
it
cannot
be
concealed,
Dilo
jaano
Qurban
Tetho
hoya
vene
jana
Hearts
and
souls
are
sacrificed,
it
is
inevitable.
Jehnu
Wekhya
Eh
Ohnu
Maareya
Eh
Whoever
sees
you,
is
slain.
Dass
kisnu
paar
utarya
eh
Tell
me,
who
has
crossed
this
river?
Sassi
Saarh
Sitti,
Mari
Heer
Jatti,
Sassi,
Saarh,
Sitti,
Heer
the
Jatti
perished,
Sohni
Dubb
Gayi
Paar
Na
Laya
Ae
Sohni
drowned,
none
could
make
it
across.
Teri
Nazar
De
Mare
Mar
Gaye
Aa
We
are
dying,
struck
by
your
gaze,
Tere
Ishq
De
Sarheya
Sarrh
Gye
Aa
Losing
our
heads
in
your
love,
Tere
Kuteya
De
Koi
Pair
Chummey
Someone
kisses
your
feet,
Koi
Ban
Jogi
Ghar
Aya
Ae
Someone
becomes
a
yogi
and
comes
to
your
door.
Asan
Chumm
Chumm
Seenay
Rakhiya
Ne
We
hold
you
close
to
our
hearts,
Eh
Khanjar
Ne
Ya
Ankhiya
Ne
Are
these
daggers
or
your
eyes?
Ehna
Chireya
Yaar
Pahara
Noo
These
eyes,
my
love,
have
turned
the
mountain,
Katt
Cheer
Qabab
Banaya
Ae
Into
shredded
kebabs.
Qurbaan
Mein
Naaz
Adawa
Ton
I
sacrifice
myself
to
your
captivating
charm,
Mere
Hamdarda,
Hamdardi
Da
Shukriya
My
sympathizer,
thank
you
for
your
sympathy,
Menu
is
Dard
vich
Mubtla
Rehan
De
Let
me
remain
immersed
in
this
pain.
Nabzan
Chad
De
Tabiba
Tu
Rogi
Diya
Physician,
check
the
pulse
of
the
patient,
La
Dawa
Marz
Nu
Bas
La
Dawa
Rehan
De
Give
medicine
to
the
illness,
just
let
the
medicine
remain.
Mere
Hamdarda,
Hamdardi
Da
Shukriya
My
sympathizer,
thank
you
for
your
sympathy,
Menu
is
Dard
vich
Mubtla
Rehan
De
Let
me
remain
immersed
in
this
pain.
Nabzan
Chad
De
Tabiba
Tu
Rogi
Diya
Physician,
check
the
pulse
of
the
patient,
La
Dawa
Marz
Nu
Bas
La
Dawa
Rehan
De
Give
medicine
to
the
illness,
just
let
the
medicine
remain.
Qurbaan
Mein
Naaz
Adawa
Ton
I
sacrifice
myself
to
your
captivating
charm,
Beqadra
Naal
Ankhiya
Asan
Takde
Rahe
Our
eyes
met
with
the
unworthy,
Oho
Sangde
Rahe
Zakham
Honde
Rahe
They
kept
hurting,
wounds
kept
forming,
Dil
Ronda
Reha
Par
Nain
Naina
Nu
Dangde
Rahe
The
heart
kept
crying,
but
the
eyes
kept
gazing
at
each
other.
Qurbaan
Mein
Naaz
Adawa
Ton
I
sacrifice
myself
to
your
captivating
charm,
Qurbaan
Mein
Naaz
Adawa
Ton
I
sacrifice
myself
to
your
captivating
charm,
Qurbaan
Mein
Naaz
Adawa
Ton
I
sacrifice
myself
to
your
captivating
charm,
Qurbaan
Mein
Naaz
Adawa
Ton
I
sacrifice
myself
to
your
captivating
charm,
Qurbaan
Mein
Naaz
Adawa
Ton
I
sacrifice
myself
to
your
captivating
charm,
Dil
Sadqe
Teriiya
Rahwan
Ton
My
heart
is
devoted
to
your
paths,
Koi
Hass
Hass
Sooli
Charhda
Ae
Someone
happily
ascends
the
gallows,
Kise
Ulta
Kosh
Lahaya
Ae
Someone
is
given
an
inverted
punishment.
Tera
Teer
Nizami
Kaari
Ae
Your
arrow
is
a
skilled
marksman,
Jind
Sadqe
Lakh
Lakh
Waari
Ae
My
life
is
sacrificed
a
hundred
thousand
times
over,
Jind
Sadqe
Meri
Jind
Sadqe
Meri
My
life
is
sacrificed,
my
life
is
sacrificed.
Mull
Na
Kar
Yara
Ankhiya
Da
Don't
put
a
price
on
your
eyes,
my
love,
Mera
Dil
Qurbaan
Meri
Jaan
Sadqe
My
heart
is
sacrificed,
my
life
is
devoted,
Jind
Sadke
Meri
Jind
Sadke
Meri
My
life
is
sacrificed,
my
life
is
sacrificed.
Mull
Na
Kar
Yara
Ankhiya
Da
Don't
put
a
price
on
your
eyes,
my
love,
Mera
Dil
Qurbaan
Meri
Jaan
Sadqe
My
heart
is
sacrificed,
my
life
is
devoted,
Jind
Sadke
Meri
Jind
Sadke
Meri
My
life
is
sacrificed,
my
life
is
sacrificed.
Aajaye
Nazar
Khuda
Saqi
May
God,
the
cupbearer,
grace
us
with
a
glance,
Ehna
Teria
Mast
Nighawa
To
For
your
intoxicating
gaze,
Kausar
Qurban
Rizwan
Sadqe
Kausar
is
sacrificed,
Rizwan
is
devoted.
Band
Kar
Na
Dar
Maikhane
Da
Close
not
the
door
of
the
tavern,
Kar
Khoon
Na
Yaar
Diwane
Da
Shed
not
the
blood
of
the
lover,
Ehna
Tez
Katariya
Palka
To
For
the
sharp
blades
of
your
eyelashes,
Hasrat
Qurban
Arman
Sadqe
Desire
is
sacrificed,
aspirations
are
devoted.
Jind
Sadke
Meri
Jind
Sadke
Meri
My
life
is
sacrificed,
my
life
is
sacrificed.
Tera
Yaar
Nizami
Deewana
Your
lover
Nizami
is
insane,
Teri
Mast
Nazar
Da
Mastana
Intoxicated
by
your
captivating
gaze,
Makhmoor
Nazar
Di
Masti
To
For
the
ecstasy
of
your
intoxicating
glance,
Tann
Mann
Mera
Te
Imaan
Sadqe
My
body,
my
mind,
and
my
faith
are
sacrificed.
Jind
Sadke
Meri
Jind
Sadke
Meri
My
life
is
sacrificed,
my
life
is
sacrificed.
Tera
Teer
Nizami
Kaari
Ae
Your
arrow
is
a
skilled
marksman,
Jind
Sadqe
Lakh
Lakh
Waari
Ae
My
life
is
sacrificed
a
hundred
thousand
times
over,
Aiwen
Russ
Ke
Yaar
Diwane
Noo
It
has
made
the
lover
Nizami
dance,
Kanjri
Da
Nach
Nachaya
Ae
Like
a
dancing
girl.
Yaara
Dak
Le
Khooni
Akhian
Nu
Beloved,
hide
your
bloodthirsty
eyes,
Sanu
Tak
Tak
Mar
Mukaya
Eh
They
are
killing
me
with
every
glance.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.