O.S.T.R. - Amaretto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction O.S.T.R. - Amaretto




Amaretto
Amaretto
Mogę zarapować, że mam dom jak zamek
I can rap about having a house like a castle
Ariana Grande codziennie przynosi mi do łóżka śniadanie
Ariana Grande bringing me breakfast in bed every day
Małe detale - razi po oczach błysk diamentowych klamek
Small details - the glint of diamond doorknobs hurts my eyes
Leje się flota, gdy rano przemywam pysk pod złotym kranem
A fleet pours out as I wash my face under a golden faucet in the morning
Ściany ociekają fejmem, platynowy kibel, że mogę się przejrzeć
Walls dripping with fame, a platinum toilet where I can see myself
Kozie mleko w wannie - patrz jak tonę we mgle
Goat milk in the bathtub - watch me drown in the fog
Przez szlachetną krew jaja mam droższe od Fabergé
Because of my noble blood, my eggs are more expensive than Fabergé
Niejedna je chciała sprawdzić, zobaczyć
Many wanted to check them out, see them
Wybacz, kochanie, nie mam w planie zdjęć
Sorry, darling, I don't plan on taking pictures
Wychodzę z wanny prosto na biały marmur
I step out of the bath directly onto white marble
Adriana Lima podaje mi świeży koktajl
Adriana Lima hands me a fresh cocktail
Przepis: pomarańcze, migdały, jarmuż
Recipe: oranges, almonds, kale
Świat cały w zegarku - Hublot już świeci na moim nadgarstku
The whole world on my wrist - Hublot already shining on my wrist
Jak czas to pieniądz, to stać mnie, by stać i trwonić czas swój
If time is money, then I can afford to stand and waste my time
Crème de la Crème, nie Crème de la Mer, miliony zer
Crème de la Crème, not Crème de la Mer, millions of zeros
Dżoana Krupa wciera mi w skórę od głowy, dłońmi powoli do pięt
Joanna Krupa rubs it into my skin, from head to toe, slowly with her hands
"Zły, szczery, brzydki" - na ręczniku wyszywane srebrnymi nićmi
"Evil, honest, ugly" - embroidered on the towel with silver threads
Suszarka z silnikiem Ferrari - na raz odpalamy i wietrzymy myśli
Hairdryer with a Ferrari engine - we fire it up at once and air out our thoughts
Mogę zarapować, że mam dom jak zamek
I can rap about having a house like a castle
W garażu Pagani Zonda, Bugatti, Hummer
In the garage, a Pagani Zonda, Bugatti, Hummer
Po bułki wozi mnie od lat Maclaren
A Maclaren has been taking me for bread for years
Obrazy na ścianie: Picasso po lewej, Kossak po prawej
Paintings on the wall: Picasso on the left, Kossak on the right
Choć dawno puściłem ich nazwy w niepamięć
Although I've long forgotten their names
Czasem tu wpada Banksy na kawę
Sometimes Banksy drops by for coffee
Wala się po dywanach forsa
Money is scattered on the carpets
Naomi Campbell przychodzi tutaj posprzątać
Naomi Campbell comes here to clean
Półnaga lata po wszystkich pokojach, rozchwiana w emocjach
Half-naked, she flits through all the rooms, overwhelmed with emotions
Do dziś nie rozumiem, co ludzie widzą w pieniądzach
To this day, I don't understand what people see in money
Niki Minaj odpala mi blanta od pięciuset euro
Nicki Minaj lights me a five hundred euro blunt
Za oknem ocean. Niczego nie muszę
The ocean outside the window. I don't have to do anything
Zaciągam się dymem. Wychodzę na zewnątrz
I take a drag. I go outside
Kupiłem se płuco, sprawdzę jak działa, miło odetchnąć
I bought myself a lung, I'll check how it works, it's nice to breathe
Kubańskie cygara za milion mara i trawa słodka jak Amaretto
Cuban cigars for a million mara and grass as sweet as Amaretto
Prawdopodobnie to nie jest prawdopodobne
This is probably not probable
Choć prawdopodobnie to śnieg może spaść na Kalifornię
Although probably snow could fall on California
Pijany ze śmiechu unoszę głowę i patrzę na słońce
Drunk with laughter, I raise my head and look at the sun
Kiedy nawijam, to mogę być każdym i mogę nawijać co chcę
When I rap, I can be anyone and I can rap about anything I want
Stary, zajebisty ten numer
Dude, this track is awesome
Nie no, dzięki, stary
No, thanks, man
Słuchaj, sorry, że tak zmienię temat, ale masz może coś do żarcia?
Listen, sorry to change the subject, but do you have anything to eat?
Pewnie, raczej. A na co masz ochotę?
Sure, I guess. What are you in the mood for?
Poczekaj, poprosimy Agatę, żeby nam coś zrobiła
Wait, let's ask Agata to make us something
Bartuś, nie chcę robić problemu. Sprawdzę, co tam masz w kuchni, co?
Bartuś, I don't want to cause any trouble. I'll check what you have in the kitchen, okay?
Nie krępuj się, bracie. Czuj się jak u siebie
Don't worry about it, bro. Make yourself at home





Writer(s): Adam Ostrowski, Christian C. Van Rootselaar, Delfo Pinto, Jaap R. Wiewel, Thijs Vermeulen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.