Paroles et traduction O.S.T.R. - Amaretto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mogę
zarapować,
że
mam
dom
jak
zamek
I
can
rap
about
having
a
house
like
a
castle
Ariana
Grande
codziennie
przynosi
mi
do
łóżka
śniadanie
Ariana
Grande
bringing
me
breakfast
in
bed
every
day
Małe
detale
- razi
po
oczach
błysk
diamentowych
klamek
Small
details
- the
glint
of
diamond
doorknobs
hurts
my
eyes
Leje
się
flota,
gdy
rano
przemywam
pysk
pod
złotym
kranem
A
fleet
pours
out
as
I
wash
my
face
under
a
golden
faucet
in
the
morning
Ściany
ociekają
fejmem,
platynowy
kibel,
że
mogę
się
przejrzeć
Walls
dripping
with
fame,
a
platinum
toilet
where
I
can
see
myself
Kozie
mleko
w
wannie
- patrz
jak
tonę
we
mgle
Goat
milk
in
the
bathtub
- watch
me
drown
in
the
fog
Przez
szlachetną
krew
jaja
mam
droższe
od
Fabergé
Because
of
my
noble
blood,
my
eggs
are
more
expensive
than
Fabergé
Niejedna
je
chciała
sprawdzić,
zobaczyć
Many
wanted
to
check
them
out,
see
them
Wybacz,
kochanie,
nie
mam
w
planie
zdjęć
Sorry,
darling,
I
don't
plan
on
taking
pictures
Wychodzę
z
wanny
prosto
na
biały
marmur
I
step
out
of
the
bath
directly
onto
white
marble
Adriana
Lima
podaje
mi
świeży
koktajl
Adriana
Lima
hands
me
a
fresh
cocktail
Przepis:
pomarańcze,
migdały,
jarmuż
Recipe:
oranges,
almonds,
kale
Świat
cały
w
zegarku
- Hublot
już
świeci
na
moim
nadgarstku
The
whole
world
on
my
wrist
- Hublot
already
shining
on
my
wrist
Jak
czas
to
pieniądz,
to
stać
mnie,
by
stać
i
trwonić
czas
swój
If
time
is
money,
then
I
can
afford
to
stand
and
waste
my
time
Crème
de
la
Crème,
nie
Crème
de
la
Mer,
miliony
zer
Crème
de
la
Crème,
not
Crème
de
la
Mer,
millions
of
zeros
Dżoana
Krupa
wciera
mi
w
skórę
od
głowy,
dłońmi
powoli
do
pięt
Joanna
Krupa
rubs
it
into
my
skin,
from
head
to
toe,
slowly
with
her
hands
"Zły,
szczery,
brzydki"
- na
ręczniku
wyszywane
srebrnymi
nićmi
"Evil,
honest,
ugly"
- embroidered
on
the
towel
with
silver
threads
Suszarka
z
silnikiem
Ferrari
- na
raz
odpalamy
i
wietrzymy
myśli
Hairdryer
with
a
Ferrari
engine
- we
fire
it
up
at
once
and
air
out
our
thoughts
Mogę
zarapować,
że
mam
dom
jak
zamek
I
can
rap
about
having
a
house
like
a
castle
W
garażu
Pagani
Zonda,
Bugatti,
Hummer
In
the
garage,
a
Pagani
Zonda,
Bugatti,
Hummer
Po
bułki
wozi
mnie
od
lat
Maclaren
A
Maclaren
has
been
taking
me
for
bread
for
years
Obrazy
na
ścianie:
Picasso
po
lewej,
Kossak
po
prawej
Paintings
on
the
wall:
Picasso
on
the
left,
Kossak
on
the
right
Choć
dawno
puściłem
ich
nazwy
w
niepamięć
Although
I've
long
forgotten
their
names
Czasem
tu
wpada
Banksy
na
kawę
Sometimes
Banksy
drops
by
for
coffee
Wala
się
po
dywanach
forsa
Money
is
scattered
on
the
carpets
Naomi
Campbell
przychodzi
tutaj
posprzątać
Naomi
Campbell
comes
here
to
clean
Półnaga
lata
po
wszystkich
pokojach,
rozchwiana
w
emocjach
Half-naked,
she
flits
through
all
the
rooms,
overwhelmed
with
emotions
Do
dziś
nie
rozumiem,
co
ludzie
widzą
w
pieniądzach
To
this
day,
I
don't
understand
what
people
see
in
money
Niki
Minaj
odpala
mi
blanta
od
pięciuset
euro
Nicki
Minaj
lights
me
a
five
hundred
euro
blunt
Za
oknem
ocean.
Niczego
nie
muszę
The
ocean
outside
the
window.
I
don't
have
to
do
anything
Zaciągam
się
dymem.
Wychodzę
na
zewnątrz
I
take
a
drag.
I
go
outside
Kupiłem
se
płuco,
sprawdzę
jak
działa,
miło
odetchnąć
I
bought
myself
a
lung,
I'll
check
how
it
works,
it's
nice
to
breathe
Kubańskie
cygara
za
milion
mara
i
trawa
słodka
jak
Amaretto
Cuban
cigars
for
a
million
mara
and
grass
as
sweet
as
Amaretto
Prawdopodobnie
to
nie
jest
prawdopodobne
This
is
probably
not
probable
Choć
prawdopodobnie
to
śnieg
może
spaść
na
Kalifornię
Although
probably
snow
could
fall
on
California
Pijany
ze
śmiechu
unoszę
głowę
i
patrzę
na
słońce
Drunk
with
laughter,
I
raise
my
head
and
look
at
the
sun
Kiedy
nawijam,
to
mogę
być
każdym
i
mogę
nawijać
co
chcę
When
I
rap,
I
can
be
anyone
and
I
can
rap
about
anything
I
want
Stary,
zajebisty
ten
numer
Dude,
this
track
is
awesome
Nie
no,
dzięki,
stary
No,
thanks,
man
Słuchaj,
sorry,
że
tak
zmienię
temat,
ale
masz
może
coś
do
żarcia?
Listen,
sorry
to
change
the
subject,
but
do
you
have
anything
to
eat?
Pewnie,
raczej.
A
na
co
masz
ochotę?
Sure,
I
guess.
What
are
you
in
the
mood
for?
Poczekaj,
poprosimy
Agatę,
żeby
nam
coś
zrobiła
Wait,
let's
ask
Agata
to
make
us
something
Bartuś,
nie
chcę
robić
problemu.
Sprawdzę,
co
tam
masz
w
kuchni,
co?
Bartuś,
I
don't
want
to
cause
any
trouble.
I'll
check
what
you
have
in
the
kitchen,
okay?
Nie
krępuj
się,
bracie.
Czuj
się
jak
u
siebie
Don't
worry
about
it,
bro.
Make
yourself
at
home
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Ostrowski, Christian C. Van Rootselaar, Delfo Pinto, Jaap R. Wiewel, Thijs Vermeulen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.