Paroles et traduction O.S.T.R. - Dlaczego Mamy Dać
Dlaczego Mamy Dać
Why Should We Give
Mam
coraz
więcej
siwych
włosów,
brat,
jak
i
chudnę
w
oczach
I
have
more
and
more
gray
hairs,
brother,
as
I
lose
weight
before
my
eyes
Wciąż
na
scenie
chcę
uchwycić
tą
sekundę
bym
nie
opadł
Still
on
stage,
I
want
to
capture
that
second
so
I
don't
fall
Czy
pojutrze
spytam
Boga
o
to
czy
trafię
do
czyśćca?
Will
I
ask
God
the
day
after
tomorrow
if
I'll
end
up
in
purgatory?
Bo
pieniądze
przeliczyły
każdą
parafię
na
cyfrach
Because
money
has
counted
every
parish
in
numbers
Jaka
to
bitwa?
gdzie
Biblia,
ty
mi
powiedz
What
kind
of
battle
is
this?
where
is
the
Bible,
tell
me
Europa
sra
przepychem
by
Afrykę
żywić
głodem
Europe
shits
with
luxury
to
feed
Africa
with
hunger
Co
tydzień
w
poświęconej
wodzie
moczysz
palce
Every
week
in
consecrated
water
you
dip
your
fingers
Którymi
oczy
byś
wydłubał
za
pięć
złotych
na
klatce
With
which
you
would
gouge
out
your
eyes
for
five
zlotys
on
the
cage
Dał
motyw
i
okazję
świat
zsyłając
nas
tutaj
The
world
gave
us
a
motive
and
an
opportunity
by
sending
us
here
Pomysły
by
ratować
ziemię
umierają
w
butach
Ideas
to
save
the
Earth
die
in
boots
Mówią,
że
przypominam
trupa,
bo
widać
mi
żebra
They
say
I
look
like
a
corpse
because
my
ribs
are
showing
Niszczy
mnie
osteoporoza,
brat,
wybacz
mi
jak
przegram
Osteoporosis
is
destroying
me,
brother,
forgive
me
if
I
lose
Dziś
wybrani,
to
sekta,
więc
jestem
taki
jak
ty
Today
the
chosen
ones
are
a
sect,
so
I
am
like
you
Prostym
elementem
tłumu,
gdzie
zabrakło
wyobraźni
A
simple
element
of
the
crowd,
where
imagination
is
lacking
To
bogactwo
drażni,
jeśli
nas
samych
nie
stać
This
wealth
is
irritating
if
we
ourselves
cannot
afford
By
stołować
się
jak
król
i
jak
król
mieć
majestat
To
dine
like
a
king
and
have
majesty
like
a
king
Żyły
utonęły
w
kreskach,
rozum
jak
rozsądek
Veins
drowned
in
lines,
reason
like
common
sense
Zrozum
ten
porządek,
masz
powód
by
zapomnieć
Understand
this
order,
you
have
a
reason
to
forget
Więc
pomóż
sobie,
ziombel,
bo
niewiele
mamy
dziś
So
help
yourself,
buddy,
because
we
have
little
today
Poza
miłością
i
życiem,
by
je
szanować
i
czcić
Except
love
and
life,
to
respect
and
cherish
them
Brat,
nie
opadam
z
sił
Brother,
I
don't
lose
strength
, Czując
łaskę
tu
przetrwam
, Feeling
grace,
I
will
survive
here
Choć
to,
co
chcą
nam
dać
to
amerykańskie
getta
Though
what
they
want
to
give
us
is
American
ghettos
Tandety
projekcja,
w
tych
projektach
ten
folwark
A
projection
of
cheapness,
in
these
projects
this
farm
Więc
dlaczego
mamy
dać
wszystko
czego
świat
pożąda?
So
why
should
we
give
everything
the
world
desires?
Widzę
u
siebie
w
lustrze
na
głowie
łysą
plamę
I
see
a
bald
spot
on
my
head
in
the
mirror
Choć
nie
znaczy
to,
że
jestem
z
tych,
co
piszą
testament
Although
it
doesn't
mean
I'm
one
of
those
who
write
a
will
Mądrzejszy
się
nie
stanę
przez
brak
kilku
włosów
I
won't
get
wiser
from
the
lack
of
a
few
hairs
Tak
naprawdę
wypierdolił
bym
tu
w
pizdu
kręgosłup
Actually,
I
would
throw
the
fuck
out
of
my
spine
Za
ten
ból,
skrzywienie
i
te
nieprzespane
noce
For
this
pain,
curvature
and
sleepless
nights
Ale
dzięki,
że
nie
szukam
szczęścia
w
przemycanej
koce
But
thanks
that
I'm
not
looking
for
happiness
in
a
smuggled
blanket
Ten
proch
tworzy
epokę,
nabija
w
pizdę
zysków
This
dust
creates
an
era,
stuffing
profits
in
pussies
Począwszy
od
tirówek,
kończąc
na
izbie
ministrów
Starting
with
truck
drivers,
ending
with
the
cabinet
of
ministers
Dziś
ambicje
bez
cycków
mówią,
że
gówno
warte
Today,
ambitions
without
tits
say
they're
worthless
Lud
dalej
znaczy
tyle
co
seks
kurwom
za
działkę
People
still
mean
as
much
as
sex
to
whores
for
a
plot
Nie
licz
jutro
na
łaskę,
bo
ona
nie
nadejdzie
Don't
count
on
grace
tomorrow,
because
it
won't
come
Nawet
gdyby
było
słychać
tu
w
megafonach
Mayday
Even
if
Mayday
were
heard
here
on
megaphones
Chwyć
rękoma
szczęście,
ty,
ilu
tego
pragnie?
Grab
happiness
with
your
hands,
you,
how
many
desire
it?
Brat,
zobacz
po
ulicach,
trzęsie
pieniądz
tym
miastem
Brother,
look
at
the
streets,
money
shakes
this
city
Rośnie
przemoc
i
bajzel,
myślisz,
że
to
śmieszne?
Violence
and
mess
are
growing,
do
you
think
it's
funny?
Mam
nic
kurwa
nie
mówić?
niech
zaśmiecą
to
miejsce
Should
I
say
nothing,
fuck
it?
let
them
litter
this
place
Lata
lecą,
znasz
wyjście?
bo
ja
sam
chciałbym
znać
je
Years
go
by,
do
you
know
the
way
out?
because
I
myself
would
like
to
know
it
Odkąd
młody
się
urodził
o
ten
świat
tu
się
martwię
Since
my
son
was
born,
I've
been
worried
about
this
world
Nie
chcę
(?)
tylko
płac,
gdzie
wytłumaczę
dziecku
I
don't
want
(?)
just
pay,
where
will
I
explain
to
my
child
Że
po
studiach
to
otrzyma
dobrą
wypłatę,
nie
stres
That
after
studies
he
will
get
a
good
salary,
no
stress
Tu
piękne
idee
z
lektur
życiu
nie
potrafią
sprostać
Here,
beautiful
ideas
from
books
cannot
cope
with
life
Bo
ludzie
w
nie
nie
wierzą
póki
nie
trafią
w
totka
Because
people
don't
believe
in
them
until
they
hit
the
lottery
I
tak
tu
ciebie
spotka
w
tych
projektach
ten
folwark
And
so
it
will
meet
you
here
in
these
projects,
this
farm
Więc
dlaczego
mamy
dać
wszystko
czego
świat
pożąda?
So
why
should
we
give
everything
the
world
desires?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Ostrowski
Album
O.C.B.
date de sortie
27-02-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.