O.S.T.R. - Dlaczego Mamy Dać - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction O.S.T.R. - Dlaczego Mamy Dać




Dlaczego Mamy Dać
Why Should We Give
Mam coraz więcej siwych włosów, brat, jak i chudnę w oczach
I have more and more gray hairs, brother, as I lose weight before my eyes
Wciąż na scenie chcę uchwycić sekundę bym nie opadł
Still on stage, I want to capture that second so I don't fall
Czy pojutrze spytam Boga o to czy trafię do czyśćca?
Will I ask God the day after tomorrow if I'll end up in purgatory?
Bo pieniądze przeliczyły każdą parafię na cyfrach
Because money has counted every parish in numbers
Jaka to bitwa? gdzie Biblia, ty mi powiedz
What kind of battle is this? where is the Bible, tell me
Europa sra przepychem by Afrykę żywić głodem
Europe shits with luxury to feed Africa with hunger
Co tydzień w poświęconej wodzie moczysz palce
Every week in consecrated water you dip your fingers
Którymi oczy byś wydłubał za pięć złotych na klatce
With which you would gouge out your eyes for five zlotys on the cage
Dał motyw i okazję świat zsyłając nas tutaj
The world gave us a motive and an opportunity by sending us here
Pomysły by ratować ziemię umierają w butach
Ideas to save the Earth die in boots
Mówią, że przypominam trupa, bo widać mi żebra
They say I look like a corpse because my ribs are showing
Niszczy mnie osteoporoza, brat, wybacz mi jak przegram
Osteoporosis is destroying me, brother, forgive me if I lose
Dziś wybrani, to sekta, więc jestem taki jak ty
Today the chosen ones are a sect, so I am like you
Prostym elementem tłumu, gdzie zabrakło wyobraźni
A simple element of the crowd, where imagination is lacking
To bogactwo drażni, jeśli nas samych nie stać
This wealth is irritating if we ourselves cannot afford
By stołować się jak król i jak król mieć majestat
To dine like a king and have majesty like a king
Żyły utonęły w kreskach, rozum jak rozsądek
Veins drowned in lines, reason like common sense
Zrozum ten porządek, masz powód by zapomnieć
Understand this order, you have a reason to forget
Więc pomóż sobie, ziombel, bo niewiele mamy dziś
So help yourself, buddy, because we have little today
Poza miłością i życiem, by je szanować i czcić
Except love and life, to respect and cherish them
Brat, nie opadam z sił
Brother, I don't lose strength
, Czując łaskę tu przetrwam
, Feeling grace, I will survive here
Choć to, co chcą nam dać to amerykańskie getta
Though what they want to give us is American ghettos
Tandety projekcja, w tych projektach ten folwark
A projection of cheapness, in these projects this farm
Więc dlaczego mamy dać wszystko czego świat pożąda?
So why should we give everything the world desires?
Widzę u siebie w lustrze na głowie łysą plamę
I see a bald spot on my head in the mirror
Choć nie znaczy to, że jestem z tych, co piszą testament
Although it doesn't mean I'm one of those who write a will
Mądrzejszy się nie stanę przez brak kilku włosów
I won't get wiser from the lack of a few hairs
Tak naprawdę wypierdolił bym tu w pizdu kręgosłup
Actually, I would throw the fuck out of my spine
Za ten ból, skrzywienie i te nieprzespane noce
For this pain, curvature and sleepless nights
Ale dzięki, że nie szukam szczęścia w przemycanej koce
But thanks that I'm not looking for happiness in a smuggled blanket
Ten proch tworzy epokę, nabija w pizdę zysków
This dust creates an era, stuffing profits in pussies
Począwszy od tirówek, kończąc na izbie ministrów
Starting with truck drivers, ending with the cabinet of ministers
Dziś ambicje bez cycków mówią, że gówno warte
Today, ambitions without tits say they're worthless
Lud dalej znaczy tyle co seks kurwom za działkę
People still mean as much as sex to whores for a plot
Nie licz jutro na łaskę, bo ona nie nadejdzie
Don't count on grace tomorrow, because it won't come
Nawet gdyby było słychać tu w megafonach Mayday
Even if Mayday were heard here on megaphones
Chwyć rękoma szczęście, ty, ilu tego pragnie?
Grab happiness with your hands, you, how many desire it?
Brat, zobacz po ulicach, trzęsie pieniądz tym miastem
Brother, look at the streets, money shakes this city
Rośnie przemoc i bajzel, myślisz, że to śmieszne?
Violence and mess are growing, do you think it's funny?
Mam nic kurwa nie mówić? niech zaśmiecą to miejsce
Should I say nothing, fuck it? let them litter this place
Lata lecą, znasz wyjście? bo ja sam chciałbym znać je
Years go by, do you know the way out? because I myself would like to know it
Odkąd młody się urodził o ten świat tu się martwię
Since my son was born, I've been worried about this world
Nie chcę (?) tylko płac, gdzie wytłumaczę dziecku
I don't want (?) just pay, where will I explain to my child
Że po studiach to otrzyma dobrą wypłatę, nie stres
That after studies he will get a good salary, no stress
Tu piękne idee z lektur życiu nie potrafią sprostać
Here, beautiful ideas from books cannot cope with life
Bo ludzie w nie nie wierzą póki nie trafią w totka
Because people don't believe in them until they hit the lottery
I tak tu ciebie spotka w tych projektach ten folwark
And so it will meet you here in these projects, this farm
Więc dlaczego mamy dać wszystko czego świat pożąda?
So why should we give everything the world desires?





Writer(s): Adam Ostrowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.