Paroles et traduction O.S.T.R. - Dom
Noc,
2:06,
26
lipca
Night,
2:06
AM,
July
26th
Chodź,
tu
masz
treść
ujętych
słów
w
linijkach
Come,
here's
the
essence
of
words
captured
in
lines
Umiemy
czuć
i
żyć
jak
nas
uczono
w
domach
We
know
how
to
feel
and
live
as
we
were
taught
at
home
Wmówili
nam,
że
przyszłość
to
ponoć
niewiadoma
They
convinced
us
that
the
future
is
supposedly
unknown
Nie
mam
uszu
jak
sonar,
czy
mózgu
jak
Einstein
I
don't
have
ears
like
sonar
or
a
brain
like
Einstein
Ale
wiem
kto
jaki
ziomek
szuka
dróg
tu
po
hajs,
patrz
But
I
know
what
kind
of
dude
is
looking
for
ways
to
get
money
here,
look
Czego
byś
chciał,
brat,
ameryki
w
szkole?
What
would
you
want,
brother,
America
in
school?
Gdzie
co
drugi
uczeń
marzy
by
mieć
nabity
pistolet?
Where
every
other
student
dreams
of
having
a
loaded
gun?
Chwalimy
się
poziomem,
choć
przy
spuszczonych
zasłonach
We
boast
about
our
level,
though
behind
closed
curtains
Ojciec
to
alkoholik,
a
syn
skończony
narkoman
The
father
is
an
alcoholic,
and
the
son
is
a
complete
drug
addict
Kto
kogo
wychował?
Mieć
zamiast
twarzy
odbyt
Who
raised
whom?
To
have
an
anus
instead
of
a
face
Córkę,
co
przez
całe
życie
typom
wali
kolby
A
daughter
who
gives
blowjobs
to
guys
all
her
life
Powiedz
kto
w
kogo
zwątpił,
na
siebie
zobacz
brat
Tell
me
who
doubted
whom,
look
at
yourself,
brother
Ja
tak
naprawdę
już
nie
wierzę
w
słowa
I
don't
really
believe
in
words
anymore
Katolik,
Jehowa,
Żyd
czy
muzułmanin
Catholic,
Jehovah's
Witness,
Jew,
or
Muslim
Każdy
by
Cię
zabił
choćby
dla
swojej
wiary
Everyone
would
kill
you,
even
for
their
faith
Ale
w
co
ja
wierzę?
W
to,
że
tu
siedzę
But
what
do
I
believe
in?
That
I'm
sitting
here
2:35
zegarek
okiem
śledzę,
nie
mam
uprzedzeń
2:35,
I'm
watching
the
clock,
I
have
no
prejudices
Tylko
to
flow
za
którym
idę
tam
gdzie
Czesław
Niemen
Just
this
flow
that
I
follow
where
Czesław
Niemen
went
Wiedza,
blok
mówi
sama
za
siebie
Knowledge,
the
block
speaks
for
itself
To
nasz
dom
(nie
ma
miejsca
jak
dom)
This
is
our
home
(there's
no
place
like
home)
To
nasz
dom
(jak
tu
żyć
sam
najlepiej
wiesz)
This
is
our
home
(you
know
best
how
to
live
here
alone)
To
nasz
dom
(nie
ma,
nie
ma
miejsca
jak
dom)
This
is
our
home
(there
is,
there
is
no
place
like
home)
To
nasz
dom
(da,
da,
da,
da
się
żyć
jakoś)
This
is
our
home
(you
can,
you
can,
you
can,
you
can
somehow
live)
To
nasz
dom
(nie
ma
miejsca
jak
dom)
This
is
our
home
(there's
no
place
like
home)
To
nasz
dom
(jak
tu
żyć
sam
najlepiej
wiesz)
This
is
our
home
(you
know
best
how
to
live
here
alone)
To
nasz
dom
(nie
ma
nie
ma
miejsca
jak
dom)
This
is
our
home
(there
is
no,
there
is
no
place
like
home)
To
nasz
dom
(to
nasz
do,
to
nasz
dom)
This
is
our
home
(this
is
our
ho,
this
is
our
home)
Minęła
3:00,
księżyc
dawno
schłodził
nawierzchnię
It's
past
3:00
AM,
the
moon
has
long
chilled
the
surface
W
tym
mieście
najczęściej
zazdrość
rodzi
agresję
In
this
city,
envy
most
often
breeds
aggression
W
ciągłym
niebezpieczeństwie
brat
co
ja
Jack
Dowell
In
constant
danger,
brother,
what
am
I,
Jack
Dowell?
W
ciągłym
niebezpieczeństwie
brat
tylko
jest
frajer
In
constant
danger,
brother,
only
a
sucker
is
here
Na
wieki
wieków
amen,
masz
tu
religijnych
w
kurwę
Forever
and
ever,
amen,
you
have
a
lot
of
religious
people
here
Co
by
pokochali
Ciebie,
ale
w
parku
sztywnych
w
trumnie
Who
would
love
you,
but
in
the
park,
they're
stiff
in
a
coffin
Praca
- Londyn,
brzmi
dumnie,
ale
za
jaką
flotę
Work
- London,
sounds
proud,
but
for
what
fleet?
Przy
tym
kursie
się
wydaje,
że
Ci
dziś
płacą
błotem
At
this
rate,
it
seems
like
they're
paying
you
with
mud
today
Ale
gnić
tu
z
powrotem
Ci
przejdzie
z
alkoholem
But
rotting
here
again
will
pass
with
alcohol
Gdy
zobaczysz
tu
jak
dziwki
robią
w
sejmie
przedszkole
When
you
see
how
whores
make
a
kindergarten
in
the
parliament
here
Żyć
pazernie
w
żywiole
to
wylizał
byś
banknot
To
live
greedily
in
the
element,
you
would
lick
a
banknote
0-300
sobie
zamów
syfilisa
od
Mango
0-300,
order
yourself
syphilis
from
Mango
To
pierdolony
zamach
na
wolność
This
is
a
fucking
attack
on
freedom
Bo
to
co
kręci
młodych
to
dziś
anal
i
porno
Because
what
turns
young
people
on
today
is
anal
and
porn
Byle
baran
chce
dojść
do
celu
z
zyskiem
Any
ram
wants
to
reach
the
goal
with
profit
Ryzyko,
ten
szrot
co
za
dwie
stówy
Tobie
wypnie
silikon
Risk,
that
junk
that
will
show
you
silicone
for
two
hundred
Oddaj
to
emerytom,
a
odnajdziesz
to
w
radiu
Give
it
back
to
the
pensioners,
and
you'll
find
it
on
the
radio
Jeśli
tak
wygląda
Bóg
to
mów
mi
tu
BIG
Notorious
If
that's
what
God
looks
like,
then
call
me
BIG
Notorious
here
Prawda
chwilą
jak
są
(pozory
najczęściej
mylą)
The
truth
is
a
moment
as
they
are
(appearances
are
often
deceiving)
(Tak
jak
to,
że
skromni
ludzie
głowy
chylą)
(Just
like
the
fact
that
humble
people
bow
their
heads)
To
nasz
dom
(nie
ma
miejsca
jak
dom)
This
is
our
home
(there's
no
place
like
home)
To
nasz
dom
(jak
tu
żyć
sam
najlepiej
wiesz)
This
is
our
home
(you
know
best
how
to
live
here
alone)
To
nasz
dom
(nie
ma,
nie
nie
ma
miejsca
jak
dom)
This
is
our
home
(there
is
no,
there
is
no
place
like
home)
To
nasz
dom
(da,
da,
da,
da
się
żyć
jakoś)
This
is
our
home
(you
can,
you
can,
you
can,
you
can
somehow
live)
To
nasz
dom
(nie
ma
miejsca
jak
dom)
This
is
our
home
(there's
no
place
like
home)
To
nasz
dom
(jak
tu
żyć
sam
najlepiej
wiesz)
This
is
our
home
(you
know
best
how
to
live
here
alone)
To
nasz
dom
(nie
ma,
nie
nie
ma
miejsca
jak
dom)
This
is
our
home
(there
is
no,
there
is
no
place
like
home)
To
nasz
dom
(tu
się
urodziłem
i
tu
umrę)
This
is
our
home
(I
was
born
here
and
I
will
die
here)
"(...)
Mówiłam
Ci
o
gachu
mojej
matki?"
(...)
Did
I
tell
you
about
my
mother's
boyfriend?"
"Tatusiem
się
skurwiel
jebany
mianował
i
powiedział,
że
jak
się
do
żadnego
liceum
nie
dostanę"
"The
motherfucker
called
himself
daddy
and
said
that
if
I
didn't
get
into
any
high
school"
"To
mnie
z
domu
wypierdoli..."
"He
would
kick
me
out
of
the
house..."
To
nasz
dom
This
is
our
home
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Ostrowski
Album
O.C.B.
date de sortie
27-02-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.