O.S.T.R. - Hajabuza - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction O.S.T.R. - Hajabuza




Hajabuza
Hajabuza (English)
Napisze coś w pięć minut, tyle to czas ma
I'll write something in five minutes, that's all the time I have
By w pięć minut sensy definiowała kartka
For the paper to define meanings in five minutes
W kaskach nas dwóch, budzik na dwustu
Two of us in helmets, alarm clock at two hundred
Siemasz Belfegor, witaj w krainie głupców
Hey Belfegor, welcome to the land of fools
Zero uwag, trzy setki, hajabuza
Zero remarks, three hundred, Hayabusa
Gdybym mógł ziom to zapaliłbym szluga
If I could, man, I'd light a cigarette
Mruga wiązka świateł, wierze wciąż, że się uda
A beam of lights blinks, I still believe it will work out
Na uspokojenie bluba, myśli miażdżąc
To calm down, blubbering, crushing thoughts
Z piskiem przed mazdą, przed nią patrol
With a screech in front of the Mazda, a patrol in front of it
Za chłystkiem my, rura, wniosek: pierdol policje
Behind the whip, us, pipe, conclusion: fuck the police
Dwie paki i szybciej, ospałym miastem
Two packs and faster, through the sleepy city
Na psy to palcem, za ster wszystkie myśli i uwaga
A finger at the cops, all thoughts and attention at the wheel
I znów 300 K M na zegarach, mknie biała strzała,
And again 300 K M on the clocks, a white arrow rushes by,
Poczuj hałas, daj na opór manetki,
Feel the noise, give it full throttle,
Czujesz strach?! Wrzuć na spokój tabletki
Feeling scared?! Take some pills to calm down
Na polu nawierzchni, rządzą milimetry pajac
On the field of the surface, millimeters rule, clown
Bo od szczekania to zrobił ci się zajad
Because from barking you got a grudge
Mijamy zajazd, sekunda ma w ścierwo stacja
We pass the inn, a second is a station in the carrion
I kolejnego kundla rotacja
And the rotation of another mutt
Jak pod Mariotem na kurwach znów gnamy trzysta
Like under the Marriott, we're doing three hundred again on the whores
Za nami policja a my zwiększamy dystans
The police are behind us and we're increasing the distance
Bo nie zatrzyma nic nas w drodze do raju
Because nothing will stop us on the way to paradise
Gdzie pełno kajut, nie czaruj bo dosyć już szamanów
Where there are plenty of cabins, don't charm because there are enough shamans
A gdybyś miał się urodzić po raz drugi
And if you were to be born again
Dostałbyś drugą szansę
You'd get that second chance
Co byś zrobił?! Jak byś żył?!
What would you do?! How would you live?!
Jak wyglądałaby dla ciebie sprawa najważniejsza
What would the most important thing look like to you?
Człowieczeństwo
Humanity
Nie wiem, chce być człowiekiem teraz
I don't know, I want to be human now
Mam takie ambicje...
I have such ambitions...
Mam ambicje, by być sobą
I have ambitions to be myself
Nie sięgne po żaden pierdolony zakazany owoc
I won't reach for any fucking forbidden fruit
W ulicy konwencji, ci luźni i spięci, słowo
In the street of conventions, these loose and tense, word
Przemija z wiatrem na rzecz nowej kadencji, ponoć
Passes with the wind for the sake of a new term, supposedly
Padnę, sam wiem i licze się z tym
I'll fall, I know it myself and I'm counting on it
Wciąż ćwicze ten styl, by doskonalić teksty
I'm still practicing this style to perfect the lyrics
Choć żaden ze mnie Szekspir, pisze pod to co słysze
Although I'm no Shakespeare, I write to what I hear
Z bitem wypływa na ulice liter lite
With the beat, a flood of letters flows out into the streets
Elite literacką niszcze przez ambicje władcą(?) z cyklem
I destroy the literary elite through the ambitions of a ruler (?) with a cycle
Mikrofonowych bitew, patrz no jak to daleko zaszło
Of microphone battles, look how far it's come
Zamiast szacunku chamstwo i te groźby
Instead of respect, rudeness and these threats
Co drugi groźny jak iwan, gdzie tkwi, wersów kryminał
Every other one is as dangerous as Ivan, where is the criminal of verses
To jeszcze nie koniec poszukiwań, szachownice goniec kiwa,
This is not the end of the search, the chessboard, the runner nods,
Te ulice prosze wybacz, tu silniejszy wygrywa
These streets, please forgive me, here the stronger one wins
I to na tyle chyba, jak dotąd los nie daje odpocząć
And that's probably it, so far fate doesn't let me rest
Zwłaszcza poliglotom, no bo mowa to złoto, lecz nie białe
Especially polyglots, because speech is gold, but not white
W imię Ojca, i Syna, Ducha Świętego amen
In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit, amen





Writer(s): Adam Ostrowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.