Paroles et traduction O.S.T.R. - Miłości Nie Ma Dziś
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miłości Nie Ma Dziś
Love Doesn't Exist Today
Nie
pierdol
mi,
że
mógłbyś
zabić
sukinsyn,
Don't
bullshit
me,
saying
you
could
kill,
motherfucker,
Nie
wierzę
w
to,
że
istnieje
w
nas
samych
Kukliński.
I
don't
believe
there's
a
Kuklinski
within
us.
Choć
mamy
ten
instynkt,
w
genach
walkę
o
ogień,
Though
we
have
that
instinct,
the
fight
for
fire
in
our
genes,
Ty
powiedz
czy
bać
się
mając
klamkę
przy
głowie?
Tell
me,
should
I
be
scared
with
a
gun
at
my
head?
Dziś
nie
zaśniesz,
pod
domem
toczy
się
inne
życie,
You
won't
sleep
tonight,
a
different
life
unfolds
outside,
By
przetrwać
sugeruję
zamknąć
pizdę,
nie
krzyczeć.
To
survive,
I
suggest
you
shut
your
trap,
don't
scream.
Co
wydygany,
jesteś
jak
na
kwasie
student,
All
strung
out,
you're
like
a
student
on
acid,
Ktoś
rozpierdoli
Tobie
łeb
o
parkiet
w
tym
klubie.
Someone
will
smash
your
head
against
the
floor
in
this
club.
Ty,
nie
tak
prędko,
gdzie
kryminał,
ulice,
Yo,
not
so
fast,
where's
the
crime
novel,
the
streets,
Ten,
kto
siedzi
cicho
tutaj
wygrywa
życie.
The
one
who
stays
quiet
here
wins
at
life.
Nie
chcę
mędzić
Ci
o
tym,
co
na
ławce
pod
blokiem,
I
don't
want
to
preach
about
what
happens
on
the
bench
outside,
Choć
wiem,
nie
powiem,
kto
miał
słabość
zawsze
do
kopert.
Though
I
know,
I
won't
say
who
always
had
a
weakness
for
envelopes.
Zło
ma
władcę
jak
Joker
i
doradcę
to
wiesz
sam,
Evil
has
a
ruler
like
Joker
and
an
advisor,
you
know
it
yourself,
Zamiast
żyć,
Ci
ludzie
wolą
patrzeć
na
ekran.
Instead
of
living,
these
people
prefer
staring
at
the
screen.
Tego
pragnie
morderca
Twoich
myśli
i
czasu,
That's
what
the
murderer
of
your
thoughts
and
time
desires,
Praca,
dom,
praca,
wóda,
piksy
do
kwasu.
Work,
home,
work,
booze,
pills
to
the
acid.
Czy
to
czyści
ze
strachu
przez
wyścig
za
jutrem,
Whether
it
cleanses
them
of
fear
through
the
race
for
tomorrow,
To
nasz
instynkt,
tu
unicestwi
wszystkich
ten
burdel.
It's
our
instinct,
this
mess
will
annihilate
everyone
here.
Albo
być
kimś
lub
umrzeć,
pierdol
desperatów,
Either
be
someone
or
die,
fuck
the
desperate,
Chuj
frajerom
na
drogę
plus
środkowy
światu,
daj
mi
żyć!
Fuck
the
losers
on
the
road
plus
the
middle
finger
to
the
world,
let
me
live!
Bez
problemu.
No
problem.
Nie
myślę
o
raju,
miłości
nie
ma
dziś,
I
don't
think
about
heaven,
love
doesn't
exist
today,
Nie
oczekuję
czarów,
po
prostu
daj
mi
żyć.
I
don't
expect
magic,
just
let
me
live.
To
ja
nic
nie
rozumiem
czy
oni
zwariowali?
Is
it
me
who
doesn't
understand
or
have
they
gone
crazy?
Widzisz
tych
ludzi,
dla
nich
chwila
ryzykiem,
You
see
these
people,
for
them
every
moment
is
a
risk,
Brat,
nie
chcę
być
taki,
świat
zabija
ich
życiem.
Brother,
I
don't
want
to
be
like
that,
the
world
kills
them
with
life.
Kocham
muzykę,
tą
kulturę
tych
ulic,
I
love
music,
this
culture
of
these
streets,
By
dzieciakom
pokazać
drogę
z
podwórek
do
góry.
To
show
the
kids
the
way
from
the
yards
to
the
top.
Kolejne
pokolenie,
brak
im
wniosków
w
przekazie,
Another
generation,
they
lack
conclusions
in
the
message,
Młodocianym
gniewnym
służy
rozbój
i
kradzież.
The
young
and
angry
are
served
by
robbery
and
theft.
Otwórz
Stary
Testament,
księgę
Izajasza,
Open
the
Old
Testament,
the
book
of
Isaiah,
Przeczytaj
ją
całą,
a
przejdzie
Ci
ta
mafia.
Read
it
all,
and
this
mafia
will
pass
you
by.
Nie
wstydzę
się
tych
bloków,
chodź,
przemyśl,
I'm
not
ashamed
of
these
blocks,
come
on,
think
it
over,
To
śmieszne,
mieć
trzydzieści
lat
i
rozwiązywać
problemy
osiedlem.
It's
funny
to
be
thirty
years
old
and
solve
problems
with
the
neighborhood.
My
żyjemy
tym
miejscem
dodając
mu
złej
sławy.
We
live
by
this
place,
adding
to
its
bad
reputation.
Ale
powiedz
czy
to
ta
prawdziwa
miłość,
czy
nawyk?
But
tell
me,
is
it
true
love
or
just
a
habit?
Mogę
z
chwilą
Cię
zabić,
ale
jaką
miałbym
korzyść?
I
could
kill
you
in
a
moment,
but
what
would
I
gain?
Raczej
ciągnie
mnie
do
studia
jak
te
gangi
do
broni.
I'm
more
drawn
to
the
studio
like
these
gangs
are
to
guns.
Życie
karmi
nas,
ziomek,
tym,
co
nieobliczalne,
Life
feeds
us,
buddy,
with
the
unpredictable,
Przecież
lepiej
umrzeć
młodo,
żyjąc
szybko,
bez
barier.
It's
better
to
die
young,
living
fast,
without
barriers.
Tu
tego
pragnie
morderca
naszych
myśli,
That's
what
the
murderer
of
our
thoughts
desires
here,
Byś
się
poddał,
zeszmacił,
sprzedając
stracił
instynkt.
For
you
to
give
up,
degrade
yourself,
lose
your
instinct
by
selling
out.
Żeby
być
kimś
lub
umrzeć,
to
nie
dla
mnie,
desperat,
To
be
someone
or
die,
that's
not
for
me,
desperate,
To
Twoje
przeznaczenie,
bracie,
jak
chcesz
to
strzelaj,
daj
mi
żyć!
It's
your
destiny,
brother,
shoot
if
you
want,
just
let
me
live!
Bez
problemu.
No
problem.
Nie
myślę
o
raju,
miłości
nie
ma
dziś,
I
don't
think
about
heaven,
love
doesn't
exist
today,
Nie
oczekuję
czarów,
po
prostu
daj
mi
żyć.
I
don't
expect
magic,
just
let
me
live.
To
ja
nic
nie
rozumiem
czy
oni
zwariowali?
Is
it
me
who
doesn't
understand
or
have
they
gone
crazy?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Ostrowski
Album
O.C.B.
date de sortie
27-02-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.