Paroles et traduction O.S.T.R. - Nie Lubię Poniedziałków
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie Lubię Poniedziałków
I Hate Mondays
To
jest
historia
dla
wszystkich
tych,
co
przesadzają
ze
swoim
marihuaną,
This
story
is
for
all
those
who
overdo
it
with
their
marijuana,
Co
znają
powiedzenie,
"Wiesz,
robię
czegoś
za
dużo".
Who
know
the
saying,
"You
know,
I'm
doing
something
too
much".
Pamiętaj,
że
hańbą
jest
być
biednym,
Remember
that
it's
a
shame
to
be
poor,
Ale,
kurwa,
ale
leniwym?
But,
damn,
but
lazy?
Nie
ważne,
język
się
plącze,
a
więc
to
jest
taka
historia
z
rozkminką.
No
matter,
my
tongue
is
tangled,
so
this
is
a
story
with
some
deep
thoughts.
Pozdrowienia
dla
wszystkich
tych
prawdziwych,
ej.
Greetings
to
all
those
who
are
real,
yo.
Wstaję,
8:
15,
od
razu
kaszlę,
I
get
up,
8:15,
I
cough
right
away,
Póki
ćmika
nie
zaćmie,
chuj,
że
mam
astmę.
Until
the
joint
clouds
my
vision,
fuck
it,
I
have
asthma.
Dnia
nie
zacznę,
podchodzę
do
lustra,
I
won't
start
the
day,
I
walk
up
to
the
mirror,
Szczotka
w
usta,
znów
poniedziałek
- jak
mnie
to
wkurwia!
Toothbrush
in
my
mouth,
Monday
again
- how
it
pisses
me
off!
Dresy
na
siebie,
spieszy
mi
się
więc,
Sweatpants
on,
I'm
in
a
hurry
so,
Tne
przez
podwórka,
spieprzyła
mi
dwójka.
I
cut
through
the
courtyards,
I
messed
up
my
deuce.
Za
osiem
minut
powtórka,
Retake
in
eight
minutes,
Osiem,
znaczy
zostań
w
domu
do
jutra.
Eight,
means
stay
home
until
tomorrow.
Bo
po
co
komu
dzień
ten?
Because
who
needs
this
day?
Znów
ta
myśl
o
relaksie,
olewać
chcę,
Again,
that
thought
of
relaxing,
I
want
to
skip
it,
Ty
- pojadę
autem.
You
know
what
- I'll
take
the
car.
Odpalam
Aleksandrowską,
śmiga,
chwila
prawdy,
I
start
up
Aleksandrowska,
it's
running,
moment
of
truth,
Wiesz
czemu
ziom?
Bo
nie
mam
prawa
jazdy.
You
know
why,
girl?
Because
I
don't
have
a
driver's
license.
Pieprzę
emo,
ręka
klakson,
miasto
nie
pęka,
Screw
emotions,
hand
on
the
horn,
the
city
doesn't
crack,
Czas
depcze
mi
po
piętach,
fureksa
rozpędzam.
Time
is
stepping
on
my
heels,
I'm
speeding
up
the
hooptie.
Przez
pieszych
przejścia
do
celu
dojeżdżam,
I
reach
my
destination
through
pedestrian
crossings,
Ryzyko
- wersja
tylko
dla
dorosłych.
Risk
- adult
version
only.
Z
podporządkowanej
wyjechał
mi
Moskwicz,
A
Moskvich
drove
out
from
the
side
street,
Przyjebał
by
bok
i
...
- całe
szczęście,
He
would
have
hit
the
side
and
...
- luckily,
Anioł
Stróż
swój
popis
dał
tu.
My
Guardian
Angel
showed
off
here.
Teraz
wiesz
już,
czemu
ziom,
nie
lubię
poniedziałków.
Now
you
know
why,
girl,
I
hate
Mondays.
A
gdyby
tak
ominąć
ten
dzień?
What
if
we
just
skip
this
day?
Nie
lubię
poniedziałków.
I
hate
Mondays.
Lecz
we
wtorek,
But
on
Tuesday,
Nie
lubię
poniedziałków.
I
hate
Mondays.
O
dwunastej,
człowieku,
At
twelve
o'clock,
man,
Nie
lubię
poniedziałków.
I
hate
Mondays.
I
relaks
cały
tydzień,
And
relax
all
week,
Nie
lubię
poniedziałków.
I
hate
Mondays.
Dziś
popołudnie
tnę,
co
nie
pójdę
pech,
Today
I'm
cutting
through
the
afternoon,
if
I
don't
go,
bad
luck,
To
nie
takie
trudne.
It's
not
that
hard.
Weź
głęboki
wdech,
bo
się
wkurwię.
Take
a
deep
breath,
because
I'm
gonna
get
pissed.
Jest
koło
szóstej,
It's
around
six,
Już
puste
półki
na
wystawach,
Empty
shelves
in
the
shop
windows,
Co
sklep
to
alarm,
security
Avans.
Every
store
has
an
alarm,
Avans
security.
W
niepublicznych
sprawach,
nagłych
jak
spawacz,
In
private
matters,
sudden
like
a
welder,
Tego
nie
zmieni,
szaman
ani
zasrana
ustawa.
This
won't
be
changed
by
a
shaman
or
a
damn
law.
E,
pewnie
- siedzę
na
pękniętej
dermie,
Yeah,
sure
- I'm
sitting
on
cracked
leather,
Naprzeciw
babka
alergię
kieruje
we
mnie,
Opposite
me,
a
lady
is
directing
her
allergies
at
me,
Z
oddechem
jak
weider,
co
nie
przestaje
śmierdzieć.
With
a
breath
like
a
weightlifter,
that
doesn't
stop
stinking.
Uuu
- dziewiętnasta,
patrzę
jak
korek
się
zrasta,
Ugh
- nineteen
o'clock,
I
watch
the
traffic
jam
grow,
Oczy
na
zapałkach,
wzrok
szuka
oparcia
jak
astronauta.
Eyes
on
matchsticks,
my
gaze
seeks
support
like
an
astronaut.
Ej
kurwa,
olej,
polec
dziś
to
porażka,
Hey
fuck
it,
forget
it,
flying
today
is
a
failure,
Dom
tu,
dochodzi
już
północ,
Home
here,
it's
almost
midnight,
Dwunasta,
ziomków
osłania
noc
znów.
Twelve
o'clock,
the
night
covers
my
buddies
again.
Wolna
złodziejka
radia
i
lusterka,
Free
thief
of
radios
and
mirrors,
Plus
dobra
felga,
e,
cwaniak
sierżant.
Plus
a
good
rim,
yeah,
sneaky
sergeant.
Nie
jest
tak?
Yabadaba,
Isn't
it
so?
Yabadaba,
Nie
ma
co
udawać,
świat
w
czerni
tonie,
There's
no
point
in
pretending,
the
world
is
sinking
in
black,
Nie
wiesz
co
to?
To
zasrany
wtorek.
You
don't
know
what
it
is?
It's
a
damn
Tuesday.
I
koszmar
powraca.
And
the
nightmare
returns.
Wstaję,
8:
15,
od
razu
kaszlę,
I
get
up,
8:15,
I
cough
right
away,
Póki
ćmika
nie
zaćmie,
chuj
że
mam
astmę.
Until
the
joint
clouds
my
vision,
fuck
it,
I
have
asthma.
Dnia
nie
zacznę,
podchodzę
do
lustra,
I
won't
start
the
day,
I
walk
up
to
the
mirror,
Szczotka
w
usta,
znów
Panie
wtorek,
jak
mnie
to
wkurwia!
Toothbrush
in
my
mouth,
Mr.
Tuesday
again,
how
it
pisses
me
off!
Dresy
na
siebie,
spieszy
mi
się
więc,
Sweatpants
on,
I'm
in
a
hurry
so,
Tnę
przez
podwórka,
tu
niedaleko
skrót
znam.
I
cut
through
the
courtyards,
I
know
a
shortcut
nearby.
Skun
pcham
do
Tuby,
skurczybyk
nie
chciał
się
ubić.
I
push
the
skunk
into
the
Tube,
the
bastard
didn't
want
to
fit.
To
żem
go
zgubił,
znów
się
spóźniam,
So
I
lost
it,
I'm
late
again,
W
discmanie
Dred
Squad,
tekst
ład,
stres
padł.
Dred
Squad
in
the
discman,
nice
lyrics,
stress
gone.
Dla
micka
international
lalala,
For
the
mic
international
lalala,
Ragga
od
dwóch
dni
i
jak
tu
się
nie
wkurwić?!
Ragga
for
two
days
and
how
can
you
not
get
pissed
off?!
Pobluźnię
to
mi
ulży.
I'll
swear,
it'll
make
me
feel
better.
Idę
prosto
przed
siebie,
tak
mijają
tygodnie,
I
walk
straight
ahead,
that's
how
weeks
pass,
Mogę
być
biedny,
byle
bym
tylko
luz
miał
koło
mnie.
I
can
be
poor,
as
long
as
I
have
peace
around
me.
Poznaj
historię,
którą
zrozumieć
nie
łatwo,
Get
to
know
the
story,
which
is
not
easy
to
understand,
Kurwa,
gdzie
wczoraj
zostawiłem
auto?!
Damn,
where
did
I
leave
the
car
yesterday?!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Ostrowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.