Paroles et traduction O.S.T.R. - Strach
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kim
jesteś
by
mówić
mi
o
moim
człowieczeństwie?
Who
are
you
to
preach
to
me
about
humanity?
Ja
wiem,
że
ten
prąd
by
uspokoił
cię
na
krześle.
I
know
this
current
would
calm
you
down
in
that
chair.
Jak
papier
nie
szeleszczę,
za
papier
to
w
tym
mieście,
Like
paper
I
don't
rustle,
in
this
city,
I'm
just
paper,
To
w
japę
da
Ci
szczęście,
dlatego
muszę
mieć
je.
Punching
you
in
the
face
would
bring
you
joy,
that's
why
I
need
it.
W
TV
ciągle
to
samo,
zimna
kawa
i
herbata,
Same
old
on
TV,
cold
coffee
and
tea,
Wybacz,
wolę
cygaro
obrabiać
na
batata.
Excuse
me,
I
prefer
to
work
a
cigar
like
a
sweet
potato.
A
jak
poczuje
biedę,
sen
pod
gołym
niebem,
And
when
I
feel
poverty,
sleeping
under
the
open
sky,
Wielu
kochało
rodzinę,
ale
bardziej
siebie.
Many
loved
their
families,
but
loved
themselves
more.
Gardzisz
chlebem?
Jeśli
masz
fart,
świat
zdobędziesz,
Do
you
despise
bread?
If
you're
lucky,
you'll
conquer
the
world,
Albo
skręcisz
sobie
kark
za
ten
strach
na
patencie.
Or
you'll
break
your
neck
because
of
that
patented
fear.
A
ja
kocham
się
bać,
ale
nie
jestem
szaleńcem,
And
I
love
to
be
afraid,
but
I'm
not
a
madman,
Żeby
nie
móc
w
nocy
spać
ze
spokoju
przeciwieństwem.
To
be
unable
to
sleep
at
night,
the
opposite
of
peace.
Wolę
swe
życie
toczyć
tempem
luźnym,
I
prefer
to
live
my
life
at
a
leisurely
pace,
Widziałem
dość
by
widzieć
zło
i
się
nie
wkurwić.
I've
seen
enough
to
see
evil
and
not
get
pissed
off.
Jeśli
nie
wierzysz
to
wchodź
w
to,
If
you
don't
believe
it,
get
into
it,
Telewizje
wymień
na
prawdziwe
życie
nocą
i
sprawdź
izbę
przyjęć.
Trade
TV
for
real
life
at
night
and
check
out
the
emergency
room.
Myślisz
afera,
samemu
nosiłbyś
esperal,
You
think
it's
a
scandal,
you'd
wear
an
esperal
yourself,
Serce
z
kamienia,
nie
starczy
dolać,
wylać,
przelać.
A
heart
of
stone,
it's
not
enough
to
pour,
spill,
or
transfer.
Oddech
zamiera
i
te
źrenice
jak
szpilki,
Breath
stops
and
those
pupils
like
needles,
Tylko
by
dotrzeć
przez
ulice
i
do
windy.
Just
to
get
through
the
streets
and
to
the
elevator.
Myślisz
świat
to
sukinsyn,
ale
sprytny
jak
Boruta,
You
think
the
world
is
a
bastard,
but
as
cunning
as
Boruta,
Brat
może
siebie,
ale
wszystkich
nie
oszukasz.
Brother,
you
can
deceive
yourself,
but
you
can't
deceive
everyone.
To
jest
strach.
This
is
fear.
Na
potylicy
zimny
dreszcz,
A
cold
shiver
on
the
back
of
your
neck,
Ta
broń
pustoszy
ziemię
wzdłuż
i
wszerz,
This
weapon
ravages
the
earth,
far
and
wide,
Szybsza
niż
nóż,
lżejsza
niż
miecz.
Faster
than
a
knife,
lighter
than
a
sword.
Liczysz
na
cud,
zabrał
nas
stres,
You
count
on
a
miracle,
stress
took
us
away,
Gdy
smutny
chłód
wzmaga
w
nas
lęk.
When
the
sad
cold
increases
our
fear.
Czy
to
już
twój
ostatni
wdech?
Is
this
your
last
breath?
To
tylko
dźwięk,
krzyk,
szczek
psów
na
dworze,
It's
just
a
sound,
a
scream,
dogs
barking
outside,
Plus
niepokój
wyrwany
ze
szczęk
złu
i
trwodze.
Plus
anxiety
torn
from
the
jaws
of
evil
and
dread.
To
nie
sen
ku
przestrodze,
choć
na
zawał
byś
pierdolnął,
It's
not
a
cautionary
dream,
though
you'd
have
a
heart
attack,
Bo
niejeden
sen
w
tym
tonie
oddaje
słowo
horror.
Because
more
than
one
dream
in
this
tone
echoes
the
word
horror.
Patrz
za
forsą,
ludzie
poszczą,
w
życie
wątpią,
Look
for
money,
people
fast,
doubt
life,
Bo
nikt
nie
prowadzi
nas
tak
jak
tom-tom.
Because
no
one
leads
us
like
a
tom-tom.
Za
ten
ton
co
wyrzuca
nerwy
wierz
mi,
For
this
tone
that
throws
nerves,
believe
me,
Odeślą
Cię
do
psychologa
z
nadmiarem
agresji.
They'll
send
you
to
a
psychologist
with
an
excess
of
aggression.
Zabić
wszystkich
by
nikt
tu
nie
oddychał,
To
kill
everyone
so
that
no
one
here
breathes,
Tak
pewnie
o
nas
myśli
Północna
Ameryka.
That's
probably
what
North
America
thinks
of
us.
Nie
chce
bać
się,
nie
wnikam,
gdzie
mam
stać,
za
którą
linią,
I
don't
want
to
be
afraid,
I
don't
delve
into
where
I
should
stand,
behind
which
line,
Bo
odejdę
razem
z
Bogiem
zanim
nadejdzie
L'Nino.
Because
I'll
leave
with
God
before
L'Nino
comes.
Rzeczywistości
syndrom,
źrenice
jak
pięć
złoty,
Reality
syndrome,
pupils
like
five
zloty,
Mówi
każdy,
że
zna
póki
świat
go
nie
zaskoczy.
Everyone
says
they
know
until
the
world
surprises
them.
To
jest
strach.
This
is
fear.
Nie
ma
już
tego
brzmienia?
Kurwa
to
sprawdzaj,
Is
that
sound
gone?
Damn,
check
it
out,
Ten
bród
to
bez
wątpienia
nie
dla
pudla
karma.
This
beard
is
without
a
doubt
not
poodle
food.
Pizda
szczupła
z
wampa
Tobie
nie
da
tu
szczęścia,
A
skinny
vamp
bitch
won't
give
you
happiness
here,
Chyba,
że
kiedy
siedzisz
to
Cię
obciera
Tampax.
Unless
when
you're
sitting
down,
a
Tampax
rubs
against
you.
Nie
stękaj,
masz
tu
przywitanie
z
kijem,
Don't
moan,
here's
a
welcome
with
a
stick,
Jak
on
cię
nie
dosięgnie,
zęby
nagraniem
wybije.
If
he
doesn't
reach
you,
the
recording
will
knock
your
teeth
out.
Kto
jest
diabłem
w
tym
filmie?
Czy
to
prawdziwy
hardcore?
Who
is
the
devil
in
this
movie?
Is
this
real
hardcore?
Twoje
samo
podpalenie
bez
benzyny
latarką.
Setting
yourself
on
fire
with
a
flashlight
without
gasoline.
Ten
dźwięk
podrzyna
gardło,
przekazem
oczy
pali,
This
sound
cuts
your
throat,
burns
your
eyes
with
its
message,
To
tak
jak
byś
na
zdradzie
przyłapał
swoich
starych.
It's
like
catching
your
parents
cheating.
Chodź
nie
mieszkamy
z
nimi,
to
rani,
nic
na
niby,
Even
though
we
don't
live
with
them,
it
hurts,
nothing's
pretend,
Twój
Titanic,
Twoje
myśli,
Twoje
sny,
co
się
krzywisz.
Your
Titanic,
your
thoughts,
your
dreams,
why
are
you
twisting?
To
tylko
brzmienie,
trzy
minuty
syfu,
It's
just
a
sound,
three
minutes
of
filth,
A
mnie
te
trzy
minuty
ciągle
trzymają
przy
życiu.
And
those
three
minutes
keep
me
alive.
Kurwa,
Ty
zaryzykuj
i
się
powieś
na
klamce,
Damn,
you
take
a
risk
and
hang
yourself
on
the
doorknob,
W
końcu
ostatni
znicz
Tobie
na
grobie
zgaśnie.
In
the
end,
the
last
candle
on
your
grave
will
go
out.
To
nie
jest
hardcore,
tylko
sprawcę
mi
pokaż,
This
is
not
hardcore,
just
show
me
the
perpetrator,
Powiesz
muzyka
szatana,
tych
na
ławce
przy
blokach.
You'll
say
it's
the
devil's
music,
those
on
the
benches
by
the
blocks.
Widzisz
zbawcę,
proroka
czy
farsę?
To
obraz,
Do
you
see
a
savior,
a
prophet,
or
a
farce?
It's
a
picture,
Bo
kto
powie
o
śmierci
syna,
matce,
co
wciąga?
Because
who
will
tell
a
mother
who's
snorting
about
her
son's
death?
Podetnij
sobie
żyły,
przecież
żyć
nie
warto,
Cut
your
veins,
life
is
not
worth
living,
To
kwestia
chwili,
widzisz
w
tym
lekarstwo?
It's
a
matter
of
moments,
do
you
see
a
cure
in
this?
Tu
wszystko
dzieje
się
raz
to
czego
mamy
się
bać?
Everything
happens
once
here,
so
what
should
we
be
afraid
of?
Zapachem
śmierci
ciągle
drażni
nas
miasto.
The
city
constantly
teases
us
with
the
smell
of
death.
Wysoki
sadzie
moje
imię
to
zawiść,
High
court,
my
name
is
envy,
Nie
mam
ojca,
matki,
w
sercu
swym
żywię
nienawiść.
I
have
no
father,
no
mother,
I
harbor
hatred
in
my
heart.
W
sumie
jesteśmy
tacy
sami
tylko
u
innego
źródła,
In
the
end,
we
are
the
same,
just
from
a
different
source,
Pomiędzy
marzeniami
mierzi
nas
to
co
wkurwia.
Between
dreams,
we
are
disgusted
by
what
pisses
us
off.
Czy
to
jest
hardcore
z
kulą
siedzieć
w
lufie,
Is
it
hardcore
to
sit
in
a
barrel
with
a
bullet?
Dla
małolatów
HC
to
na
raz
wlać
w
siebie
kufel.
For
teenagers,
HC
is
to
pour
a
mug
into
yourself
at
once.
System
ma
Ciebie
w
dupie,
a
kiedy
dorośniesz,
The
system
doesn't
give
a
damn
about
you,
and
when
you
grow
up,
Twój
jebany
pistolet
w
dłoni
wyprzedzi
rozsądek.
Your
damn
gun
in
your
hand
will
outpace
reason.
Tutaj
każdy
jest
Bondem,
a
co
drugi
agentem,
Everyone
here
is
Bond,
and
every
other
person
is
an
agent,
Tylko
jak
mówisz
o
prawdzie
trzeba
by
umyć
ręce.
But
when
you
talk
about
the
truth,
you
need
to
wash
your
hands.
Los
tłumi
co
święte
każdy
najmniejszy
szczegół,
Fate
suppresses
what
is
sacred,
every
smallest
detail,
Twoja
śmierć
ucieszy
tutaj
tylko
zawistnych
szpiegów.
Only
envious
spies
will
be
happy
about
your
death
here.
Bez
ambicji,
w
biegu,
brak,
spierdala
nam
czas
dziś,
Without
ambition,
in
a
rush,
lack,
time
is
running
out
today,
Czy
aby
to
jest
hardcore
gdy
przegrana
nas
drażnij?
Is
this
hardcore
when
defeat
teases
us?
Nie
ma,
Brat,
wyobraźni,
raczej
fart
i
ryzyko,
There
is
no
imagination,
brother,
rather
luck
and
risk,
Więc
kurwa
mać
do
chuja
masz
ten
hardcore
za
friko!
So
fuck
it,
you
have
this
hardcore
for
free!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Ostrowski
Album
O.C.B.
date de sortie
27-02-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.