O.S.T.R. - Strach - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction O.S.T.R. - Strach




Strach
Fear
Kim jesteś by mówić mi o moim człowieczeństwie?
Who are you to preach to me about humanity?
Ja wiem, że ten prąd by uspokoił cię na krześle.
I know this current would calm you down in that chair.
Jak papier nie szeleszczę, za papier to w tym mieście,
Like paper I don't rustle, in this city, I'm just paper,
To w japę da Ci szczęście, dlatego muszę mieć je.
Punching you in the face would bring you joy, that's why I need it.
W TV ciągle to samo, zimna kawa i herbata,
Same old on TV, cold coffee and tea,
Wybacz, wolę cygaro obrabiać na batata.
Excuse me, I prefer to work a cigar like a sweet potato.
A jak poczuje biedę, sen pod gołym niebem,
And when I feel poverty, sleeping under the open sky,
Wielu kochało rodzinę, ale bardziej siebie.
Many loved their families, but loved themselves more.
Gardzisz chlebem? Jeśli masz fart, świat zdobędziesz,
Do you despise bread? If you're lucky, you'll conquer the world,
Albo skręcisz sobie kark za ten strach na patencie.
Or you'll break your neck because of that patented fear.
A ja kocham się bać, ale nie jestem szaleńcem,
And I love to be afraid, but I'm not a madman,
Żeby nie móc w nocy spać ze spokoju przeciwieństwem.
To be unable to sleep at night, the opposite of peace.
Wolę swe życie toczyć tempem luźnym,
I prefer to live my life at a leisurely pace,
Widziałem dość by widzieć zło i się nie wkurwić.
I've seen enough to see evil and not get pissed off.
Jeśli nie wierzysz to wchodź w to,
If you don't believe it, get into it,
Telewizje wymień na prawdziwe życie nocą i sprawdź izbę przyjęć.
Trade TV for real life at night and check out the emergency room.
Myślisz afera, samemu nosiłbyś esperal,
You think it's a scandal, you'd wear an esperal yourself,
Serce z kamienia, nie starczy dolać, wylać, przelać.
A heart of stone, it's not enough to pour, spill, or transfer.
Oddech zamiera i te źrenice jak szpilki,
Breath stops and those pupils like needles,
Tylko by dotrzeć przez ulice i do windy.
Just to get through the streets and to the elevator.
Myślisz świat to sukinsyn, ale sprytny jak Boruta,
You think the world is a bastard, but as cunning as Boruta,
Brat może siebie, ale wszystkich nie oszukasz.
Brother, you can deceive yourself, but you can't deceive everyone.
To jest strach.
This is fear.
Na potylicy zimny dreszcz,
A cold shiver on the back of your neck,
Ta broń pustoszy ziemię wzdłuż i wszerz,
This weapon ravages the earth, far and wide,
Szybsza niż nóż, lżejsza niż miecz.
Faster than a knife, lighter than a sword.
Liczysz na cud, zabrał nas stres,
You count on a miracle, stress took us away,
Gdy smutny chłód wzmaga w nas lęk.
When the sad cold increases our fear.
Czy to już twój ostatni wdech?
Is this your last breath?
To tylko dźwięk, krzyk, szczek psów na dworze,
It's just a sound, a scream, dogs barking outside,
Plus niepokój wyrwany ze szczęk złu i trwodze.
Plus anxiety torn from the jaws of evil and dread.
To nie sen ku przestrodze, choć na zawał byś pierdolnął,
It's not a cautionary dream, though you'd have a heart attack,
Bo niejeden sen w tym tonie oddaje słowo horror.
Because more than one dream in this tone echoes the word horror.
Patrz za forsą, ludzie poszczą, w życie wątpią,
Look for money, people fast, doubt life,
Bo nikt nie prowadzi nas tak jak tom-tom.
Because no one leads us like a tom-tom.
Za ten ton co wyrzuca nerwy wierz mi,
For this tone that throws nerves, believe me,
Odeślą Cię do psychologa z nadmiarem agresji.
They'll send you to a psychologist with an excess of aggression.
Zabić wszystkich by nikt tu nie oddychał,
To kill everyone so that no one here breathes,
Tak pewnie o nas myśli Północna Ameryka.
That's probably what North America thinks of us.
Nie chce bać się, nie wnikam, gdzie mam stać, za którą linią,
I don't want to be afraid, I don't delve into where I should stand, behind which line,
Bo odejdę razem z Bogiem zanim nadejdzie L'Nino.
Because I'll leave with God before L'Nino comes.
Rzeczywistości syndrom, źrenice jak pięć złoty,
Reality syndrome, pupils like five zloty,
Mówi każdy, że zna póki świat go nie zaskoczy.
Everyone says they know until the world surprises them.
To jest strach.
This is fear.
Nie ma już tego brzmienia? Kurwa to sprawdzaj,
Is that sound gone? Damn, check it out,
Ten bród to bez wątpienia nie dla pudla karma.
This beard is without a doubt not poodle food.
Pizda szczupła z wampa Tobie nie da tu szczęścia,
A skinny vamp bitch won't give you happiness here,
Chyba, że kiedy siedzisz to Cię obciera Tampax.
Unless when you're sitting down, a Tampax rubs against you.
Nie stękaj, masz tu przywitanie z kijem,
Don't moan, here's a welcome with a stick,
Jak on cię nie dosięgnie, zęby nagraniem wybije.
If he doesn't reach you, the recording will knock your teeth out.
Kto jest diabłem w tym filmie? Czy to prawdziwy hardcore?
Who is the devil in this movie? Is this real hardcore?
Twoje samo podpalenie bez benzyny latarką.
Setting yourself on fire with a flashlight without gasoline.
Ten dźwięk podrzyna gardło, przekazem oczy pali,
This sound cuts your throat, burns your eyes with its message,
To tak jak byś na zdradzie przyłapał swoich starych.
It's like catching your parents cheating.
Chodź nie mieszkamy z nimi, to rani, nic na niby,
Even though we don't live with them, it hurts, nothing's pretend,
Twój Titanic, Twoje myśli, Twoje sny, co się krzywisz.
Your Titanic, your thoughts, your dreams, why are you twisting?
To tylko brzmienie, trzy minuty syfu,
It's just a sound, three minutes of filth,
A mnie te trzy minuty ciągle trzymają przy życiu.
And those three minutes keep me alive.
Kurwa, Ty zaryzykuj i się powieś na klamce,
Damn, you take a risk and hang yourself on the doorknob,
W końcu ostatni znicz Tobie na grobie zgaśnie.
In the end, the last candle on your grave will go out.
To nie jest hardcore, tylko sprawcę mi pokaż,
This is not hardcore, just show me the perpetrator,
Powiesz muzyka szatana, tych na ławce przy blokach.
You'll say it's the devil's music, those on the benches by the blocks.
Widzisz zbawcę, proroka czy farsę? To obraz,
Do you see a savior, a prophet, or a farce? It's a picture,
Bo kto powie o śmierci syna, matce, co wciąga?
Because who will tell a mother who's snorting about her son's death?
Podetnij sobie żyły, przecież żyć nie warto,
Cut your veins, life is not worth living,
To kwestia chwili, widzisz w tym lekarstwo?
It's a matter of moments, do you see a cure in this?
Tu wszystko dzieje się raz to czego mamy się bać?
Everything happens once here, so what should we be afraid of?
Zapachem śmierci ciągle drażni nas miasto.
The city constantly teases us with the smell of death.
Wysoki sadzie moje imię to zawiść,
High court, my name is envy,
Nie mam ojca, matki, w sercu swym żywię nienawiść.
I have no father, no mother, I harbor hatred in my heart.
W sumie jesteśmy tacy sami tylko u innego źródła,
In the end, we are the same, just from a different source,
Pomiędzy marzeniami mierzi nas to co wkurwia.
Between dreams, we are disgusted by what pisses us off.
Czy to jest hardcore z kulą siedzieć w lufie,
Is it hardcore to sit in a barrel with a bullet?
Dla małolatów HC to na raz wlać w siebie kufel.
For teenagers, HC is to pour a mug into yourself at once.
System ma Ciebie w dupie, a kiedy dorośniesz,
The system doesn't give a damn about you, and when you grow up,
Twój jebany pistolet w dłoni wyprzedzi rozsądek.
Your damn gun in your hand will outpace reason.
Tutaj każdy jest Bondem, a co drugi agentem,
Everyone here is Bond, and every other person is an agent,
Tylko jak mówisz o prawdzie trzeba by umyć ręce.
But when you talk about the truth, you need to wash your hands.
Los tłumi co święte każdy najmniejszy szczegół,
Fate suppresses what is sacred, every smallest detail,
Twoja śmierć ucieszy tutaj tylko zawistnych szpiegów.
Only envious spies will be happy about your death here.
Bez ambicji, w biegu, brak, spierdala nam czas dziś,
Without ambition, in a rush, lack, time is running out today,
Czy aby to jest hardcore gdy przegrana nas drażnij?
Is this hardcore when defeat teases us?
Nie ma, Brat, wyobraźni, raczej fart i ryzyko,
There is no imagination, brother, rather luck and risk,
Więc kurwa mać do chuja masz ten hardcore za friko!
So fuck it, you have this hardcore for free!





Writer(s): Adam Ostrowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.