O.S.T.R. - Strach - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction O.S.T.R. - Strach




Kim jesteś by mówić mi o moim człowieczeństwie?
Кто ты такой, чтобы говорить мне о моей человечности?
Ja wiem, że ten prąd by uspokoił cię na krześle.
Я знаю, что это течение успокоит тебя на стуле.
Jak papier nie szeleszczę, za papier to w tym mieście,
Как бумага не шуршит, за бумагу то в этом городе,
To w japę da Ci szczęście, dlatego muszę mieć je.
Это принесет тебе удачу, поэтому я должен иметь ее.
W TV ciągle to samo, zimna kawa i herbata,
По телевизору постоянно то же самое, холодный кофе и чай,
Wybacz, wolę cygaro obrabiać na batata.
Извини, я предпочитаю сигару на батат.
A jak poczuje biedę, sen pod gołym niebem,
А как почувствует бедность, сон под открытым небом,
Wielu kochało rodzinę, ale bardziej siebie.
Многие любили семью, но больше себя.
Gardzisz chlebem? Jeśli masz fart, świat zdobędziesz,
Ты презираешь хлеб? Если Вам повезет, вы выиграете мир,
Albo skręcisz sobie kark za ten strach na patencie.
Или ты сломаешь себе шею за этот страх на патенте.
A ja kocham się bać, ale nie jestem szaleńcem,
И я люблю бояться, но я не сумасшедший,
Żeby nie móc w nocy spać ze spokoju przeciwieństwem.
Чтобы не спать по ночам со спокойной душой.
Wolę swe życie toczyć tempem luźnym,
Я предпочитаю жить свободно,
Widziałem dość by widzieć zło i się nie wkurwić.
Я видел достаточно, чтобы видеть зло и не злиться.
Jeśli nie wierzysz to wchodź w to,
Если вы не верите, входите в это,
Telewizje wymień na prawdziwe życie nocą i sprawdź izbę przyjęć.
Обменяйте телевизор на реальную жизнь ночью и проверьте отделение неотложной помощи.
Myślisz afera, samemu nosiłbyś esperal,
Ты думаешь, ты бы сам носил Эспераль,
Serce z kamienia, nie starczy dolać, wylać, przelać.
Сердце из камня, не хватит долить, излить, излить.
Oddech zamiera i te źrenice jak szpilki,
Дыхание замирает, и зрачки как булавки,
Tylko by dotrzeć przez ulice i do windy.
Только чтобы добраться по улицам и до лифта.
Myślisz świat to sukinsyn, ale sprytny jak Boruta,
Вы думаете, мир сукин сын, но умный, как Борута,
Brat może siebie, ale wszystkich nie oszukasz.
Брат может себя, но всех не обманешь.
To jest strach.
Это страх.
Na potylicy zimny dreszcz,
На затылке холодная дрожь,
Ta broń pustoszy ziemię wzdłuż i wszerz,
Это оружие опустошит землю вдоль и поперек,
Szybsza niż nóż, lżejsza niż miecz.
Быстрее ножа, легче меча.
Liczysz na cud, zabrał nas stres,
Вы надеетесь на чудо, стресс забрал нас,
Gdy smutny chłód wzmaga w nas lęk.
Когда печальный холод усиливает в нас страх.
Czy to już twój ostatni wdech?
Это твой последний вдох?
To tylko dźwięk, krzyk, szczek psów na dworze,
Это всего лишь звук, крик, собачий лязг на улице,
Plus niepokój wyrwany ze szczęk złu i trwodze.
Плюс тревога, вырванная из челюстей зла и страха.
To nie sen ku przestrodze, choć na zawał byś pierdolnął,
Это не сон для предостережения, хотя на инфаркт ты бы пошел,
Bo niejeden sen w tym tonie oddaje słowo horror.
Потому что не один сон в этом тоне передает Слово ужас.
Patrz za forsą, ludzie poszczą, w życie wątpią,
Смотри за деньгами, люди постятся, в жизни сомневаются,
Bo nikt nie prowadzi nas tak jak tom-tom.
Потому что никто не ведет нас так, как Том-том.
Za ten ton co wyrzuca nerwy wierz mi,
За тон, который выводит из себя нервы, поверь мне.,
Odeślą Cię do psychologa z nadmiarem agresji.
Тебя отправят к психологу с избытком агрессии.
Zabić wszystkich by nikt tu nie oddychał,
Убить всех, чтобы никто не дышал.,
Tak pewnie o nas myśli Północna Ameryka.
Так, наверное, думает о нас Северная Америка.
Nie chce bać się, nie wnikam, gdzie mam stać, za którą linią,
Я не хочу бояться, я не вникаю, где мне стоять, за какой линией,
Bo odejdę razem z Bogiem zanim nadejdzie L'Nino.
Потому что я уйду с Богом до прихода л ' Нино.
Rzeczywistości syndrom, źrenice jak pięć złoty,
Реальность синдром, зрачки, как пять злотых,
Mówi każdy, że zna póki świat go nie zaskoczy.
Все говорят, что знают, пока мир не застанет его врасплох.
To jest strach.
Это страх.
Nie ma już tego brzmienia? Kurwa to sprawdzaj,
Больше нет этого звука? Черт возьми, проверь это,
Ten bród to bez wątpienia nie dla pudla karma.
Этот брод, несомненно, не для пуделя карма.
Pizda szczupła z wampa Tobie nie da tu szczęścia,
Ты не можешь быть счастливчиком.,
Chyba, że kiedy siedzisz to Cię obciera Tampax.
Если, конечно, когда ты сидишь, тебя не трогает Тампакс.
Nie stękaj, masz tu przywitanie z kijem,
Не хныкай, у тебя тут Привет с битой.,
Jak on cię nie dosięgnie, zęby nagraniem wybije.
Если он не дотянется до тебя, он выбьет тебе зубы.
Kto jest diabłem w tym filmie? Czy to prawdziwy hardcore?
Кто дьявол в этом фильме? Это настоящий хардкор?
Twoje samo podpalenie bez benzyny latarką.
Твой же поджог без бензина.
Ten dźwięk podrzyna gardło, przekazem oczy pali,
Этот звук перерезает горло, перед глазами горит,
To tak jak byś na zdradzie przyłapał swoich starych.
Это все равно что застукать своих стариков на измене.
Chodź nie mieszkamy z nimi, to rani, nic na niby,
Давай не будем жить с ними, это больно, ничего вроде,
Twój Titanic, Twoje myśli, Twoje sny, co się krzywisz.
Твой Титаник, твои мысли, твои сны, что ты морщишься.
To tylko brzmienie, trzy minuty syfu,
Это всего лишь звук, три минуты дерьма.,
A mnie te trzy minuty ciągle trzymają przy życiu.
А меня эти три минуты все еще держат в живых.
Kurwa, Ty zaryzykuj i się powieś na klamce,
Ты, блядь, рискнешь и повесишься на дверной ручке.,
W końcu ostatni znicz Tobie na grobie zgaśnie.
В конце концов, последний снитч на твоей могиле погаснет.
To nie jest hardcore, tylko sprawcę mi pokaż,
Это не хардкор, а обидчика показать мне,
Powiesz muzyka szatana, tych na ławce przy blokach.
Ты скажешь сатанинским музыкантам, тем, кто сидит на скамейке у блоков.
Widzisz zbawcę, proroka czy farsę? To obraz,
Видишь Спасителя, пророка или фарса? Это картина,
Bo kto powie o śmierci syna, matce, co wciąga?
Потому что кто скажет о смерти сына, матери, что он втягивает?
Podetnij sobie żyły, przecież żyć nie warto,
Перережь себе вены, ведь жить не стоит,
To kwestia chwili, widzisz w tym lekarstwo?
Это вопрос времени, вы видите в этом лекарство?
Tu wszystko dzieje się raz to czego mamy się bać?
Здесь все происходит один раз, чего нам бояться?
Zapachem śmierci ciągle drażni nas miasto.
Запах смерти постоянно раздражает город.
Wysoki sadzie moje imię to zawiść,
Ваша честь, мое имя-зависть,
Nie mam ojca, matki, w sercu swym żywię nienawiść.
У меня нет ни отца, ни матери, в сердце своем я питаю ненависть.
W sumie jesteśmy tacy sami tylko u innego źródła,
В общем, мы одинаковы только у другого источника,
Pomiędzy marzeniami mierzi nas to co wkurwia.
Между мечтами и мечтами нас бесит то, что нас бесит.
Czy to jest hardcore z kulą siedzieć w lufie,
Это хардкор с пулей сидеть в стволе,
Dla małolatów HC to na raz wlać w siebie kufel.
Для малолетних это сразу налить в себя пинту.
System ma Ciebie w dupie, a kiedy dorośniesz,
Системе плевать на тебя, и когда ты вырастешь,
Twój jebany pistolet w dłoni wyprzedzi rozsądek.
Твой гребаный пистолет в руке обгонит разум.
Tutaj każdy jest Bondem, a co drugi agentem,
Здесь каждый-Бонд, а каждый второй-агент,
Tylko jak mówisz o prawdzie trzeba by umyć ręce.
Только когда ты говоришь правду, нужно мыть руки.
Los tłumi co święte każdy najmniejszy szczegół,
Судьба подавляет каждый святой каждую мельчайшую деталь,
Twoja śmierć ucieszy tutaj tylko zawistnych szpiegów.
Твоя смерть порадует только завистливых шпионов.
Bez ambicji, w biegu, brak, spierdala nam czas dziś,
Нет амбиций, в бегах, нет, мы облажались сегодня,
Czy aby to jest hardcore gdy przegrana nas drażnij?
Является ли это хардкор, когда мы теряем дразнить нас?
Nie ma, Brat, wyobraźni, raczej fart i ryzyko,
Нет, брат, воображение, скорее фарт и риск,
Więc kurwa mać do chuja masz ten hardcore za friko!
Так что, черт возьми, у тебя есть этот хардкор бесплатно!





Writer(s): Adam Ostrowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.