O.S.T.R. - Wehikuł Czasu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction O.S.T.R. - Wehikuł Czasu




Wehikuł Czasu
Time Machine
Wracając do dni uwolnionych od chwil godnych modlitw
Going back to the days freed from moments worthy of prayers
O.S.T.R.′y podłych niszczy wciąż by być rozsądnym
O.S.T.R's relentlessly destroying the vile to remain sensible
Orły nim szyfr odsłoni rebus, błyszczy klamka
Eagles before the cipher reveals the puzzle, the door handle shines
Na biegu zamka pysk, załamka
On the run, lock the mouth, it's a downer
Czyż byś miał tak, tamtam parampam
Wouldn't you have it like that, tamtam parampam
Dla zwycięzców szampan, przegrani na sankach, prawda
Champagne for the victors, losers on sleds, truth is
rzeczy które nie wyjdą z gardła bez tortur
There are things that won't come out of the throat without torture
Bo niejednemu psychika padła, skosztuj
Because many a psyche has fallen, just try it
Jak tu zwał, nas rap pcha przez życie, mózg więzy sitem
As it's called, our rap pushes us through life, brain tied with a sieve
Aby zlać z bitem to co do głowy weszło
In order to pour into the beat what has entered our minds
Bo przestojom dam radę zawsze, rymów pasterz
Because I can always handle downtime, shepherd of rhymes
Zastępstw tych srogich jak kastet także spotkasz
You'll also encounter replacements as harsh as a knuckle duster
Jak chcesz dostać po nozdrzach, ot tak za matkę
If you want to get punched in the face, just like that, for your mother
Bo znam i wiem jak jest z szacunkiem
Because I know and see how it is with respect
Blokowy skun sen, prysł jak w coffee shopach gulden
Blocks of skunk, a dream, gone like a guilder in coffee shops
Toffie prozak później ze snu złego zbudź mnie
Toffee Prozac, then wake me up from a bad dream
Bym mógł trzymać rękę na pulsie
So that I can keep my finger on the pulse
Trzy sześć pięć po za tym nic nie chcę
Three-sixty-five, that's all I want
(X2)
(X2)
Wehikuł czasu goni popyt banał
Time machine chases demand and banality
Sceptyków kasy niczym Kofi Annan
Skeptics' money like Kofi Annan
I tak ziom ktoś zgarnie toffi za nas
And yet, dude, someone'll grab the toffee for us
Pokaż mi teraz tego, co na bloki stawiał
Show me who put up the blocks now
Gdzieś w miejscu, które ukrywają wieżowce
Somewhere in a place the towers hide
Masz bit, teksturę używaną w Polsce
You have a beat, a texture used in Poland
Uwikłano postęp zagadki kosztem rotacji
Progress was entangled with puzzles at the expense of rotation
Pop tu z folkiem powróćmy
Let's go back to folk with pop
Widzisz wieżowce w nich sztuka mieszka
You see towers, art lives in them
Stopa, hit, werbel stuka po kafelkach
Bass, hit, snare drum tapping on tiles
Popatrz, zysk czerpie suka, co ci merda
Look, the bitch who's wagging her tail for you is making a profit
Zużyta jak kiermasz
Used up like a bazaar
Chcesz ziom underground, to zapamiętaj
If you want underground, dude, remember this
Ten mały pokój, zestaw tłoków, PC trotus
This small room, a set of pistons, a PC bomb
Przecież w toku to co niezależne
Because what's independent is in progress
Ja wybrałem Asfalt ktoś inny bieżnię
I chose Asphalt, someone else chose the running track
Los winnym beef śle, to twoja liga
Fate blames you, that's your league
Dla mnie luz zyga, zyga, zyga, zyga
For me, it's easy, puke, puke, puke, puke
W dół idzie szyba, zyg zag na gwizdku
The window goes down, zig zag on the whistle
Zig zap dla chłystków
Zig zap for fops
Tic tac i nic już tu po nas
Tic tac and nothing left of us
I znów ten sam pokój daje
And again, the same room gives
Diadora power w oporach napierdala jak koniak
Diadora power in the resistance hits hard like cognac
To metafora tego co w tajemnicy
It's a metaphor for what's in secret
W najskrytszych zakamarkach ulicy
In the most hidden corners of the street
(X2)
(X2)
Wehikuł czasu goni popyt banał
Time machine chases demand and banality
Sceptyków kasy niczym Kofi Annan
Skeptics' money like Kofi Annan
I tak ziom ktoś zgarnie toffi za nas
And yet, dude, someone'll grab the toffee for us
Pokaż mi teraz tego, co na bloki stawiał
Show me who put up the blocks now





Writer(s): Adam Ostrowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.