Paroles et traduction O.S.T.R. - Z-Łodzi-eje
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jazz
z
lat
80-tych
osiedli...
Jazz
from
the
80s
of
the
settlement...
Przenieśmy
się
teraz
w
lata
sześćdziesiąte,
Let
us
be
transported
now
to
the
sixties,
20
lat
wstecz...
prosto
z
bloku...
chociaż
20
years
back...
straight
from
the
estate...
although
"To
właśnie
dla
tych
to..."
"This
is
just
for
them..."
"Płać
i
słuchaj
jak
to
robi
pierwsza
liga..."
"Pay
and
hear
how
the
premiership
do
it..."
"Wśród
fałszywych
jak
transformer,
"Amongst
phonies
like
transformer,
Świat
okazuje
pieprzoną
ironię"
The
world
shows
fucking
irony."
To
Ostry
na
taśmie
jak
na
ścianie
mej
Salasien
This
is
Ostry
on
tape
as
Salasien
on
my
wall
To
ten,
co
skradł
serce
nie
jednej
Toli
Baster
This
is
the
one
who
stole
the
heart
of
more
than
one
Toli
Baster
Potrzebne
to
mi
jak
tlen,
ej
ziomek,
bzdury
I
need
this
like
oxygen,
dude,
nonsense
Nie
chce
powrócić
z
gównem
jak
Trubadurzy
I
don't
wanna
come
back
with
shit
like
Trubadurzy
Wara,
gdzie
te
gwiazdy
skąpane
w
dolarach
Get
lost,
where
are
those
stars
bathed
in
dollars
Myślisz,
że
to
kłamstwo,
mam
na
ciebie
namiar
You
think
it's
a
lie,
I
have
your
address
Janson,
mam
zamiar
zamknąć
pysk
ci
Janson,
I'm
gonna
shut
your
mouth
Techniką
Rambo,
bo
teraz
kolej
na
twoje
zyski
Rambo
style,
'cos
now
it's
your
profits'
turn
Życie
jest
ryzykiem,
muzyka
narkotykiem
Life
is
risk,
music
is
drugs
A
ty
okradasz
muzykę,
Michał
zapomnij
And
you
rob
music,
Michał,
forget
it
Dla
ciebie
to
hajs,
dla
mnie
początek
insomnii
It's
loot
to
you,
for
me
the
beginning
of
insomnia
Michaś,
jakieś
pretensje?!
To
mi
pierdolnij
Michał,
any
complaints?!
Then
drop
'em
Jesteś
niezdolny
a
ja
mam
twój
adres
You're
talentless
and
I
have
your
address
Odwiedzę
pałac
ten,
kiedy
juz
zaśniesz
I
will
visit
that
palace
when
you
fall
asleep
Masz
moje
słowo,
wpierw
cie
okradne
You
have
my
word,
I'll
rob
you
first
Łup
podzielę
z
ochroną,
wiesz
będzie
stać
mnie
I'll
share
the
loot
with
security,
you
know
I'll
have
cash
Co
jak,
co
mógłbym
żyć
gdzie
indziej
Actually,
I
could
live
somewhere
else
Wybrałem
patent
napadu
na
showbiznes
I
chose
the
plan
of
robbing
showbiz
Na
rogu
ulic,
jakich
jest
kilka
On
the
corner
of
such
and
such
streets
Browar
z
gwinta,
w
kieszeni
fifka
A
beer
from
the
tap,
a
roll-up
in
my
pocket
Jakbyś
nie
wiedział,
w
talii
joker,
jedynka
As
if
you
didn't
know,
a
joker
in
the
pack,
an
ace
Czysty
hajs,
full
wypas,
bo
tu
mieszka
Flinta
Easy
money,
living
it
up,
because
this
is
where
Flinta
lives
Zza
winkla,
luz
orient,
przez
otwarte
okno
Round
the
corner,
chilled
out
mindset,
through
the
open
window
Poznasz
dziewczyno
co
to,
bałucki
folklor
You'll
meet
a
girl,
what's
that,
Bałucki
folklore
Nagle:
siemasz
słonko,
wiedziałam,
że
wpadniesz
Suddenly:
hello
sunshine,
I
knew
you'd
turn
up
Nie
ma
głupich,
Flinty
z
łóżka
nie
wyrzucisz
You
ain't
no
fool,
you
won't
chuck
Flinta
out
of
bed
Sam
nie
wiedziałem,
że
tak
jest
na
jawie
I
had
no
idea
it
was
like
this
in
real
life
Najpierw
cię
wykorzystam,
okradne,
i
zostawie
First
I'll
use
you,
rob
you,
and
leave
you
Obiecana
ziemia,
Hollyłódź
dziś
dla
forsy
The
promised
land,
Hollyłódź
today
for
cash
Oto
numer
konta,
jakie
posiada
Rynkowski
Here's
the
account
number
that
Rynkowski
has
Nie
znasz
hasła,
kombo,
laptop
plus
haker
You
don't
know
the
password,
the
combo,
the
laptop
plus
a
hacker
Chodź
no
sprawdź,
co
Rysia
papier
kapie
w
portfel
Come
on
and
see
what
Rysi's
stash
brings
in
Forsę
na
patent
jeszcze
nie
raz
dorwe
I'll
get
cash
the
same
way
more
than
once
Ziom,
miłych
wspomnień,
to
nasze
gwiazdy
Dude,
fond
memories,
those
are
our
stars
Chociaż
zamiast
muzyki,
wole
ich
hajs
ty
Although
instead
of
music,
you
prefer
their
loot,
you
Sczaj
to
wszystko,
wyciągnij
wnioski
Check
out
all
this,
draw
your
conclusions
Bo
po
ziemi
stąpa
nie
jeden
Rynkowski...
Because
there's
more
than
one
Rynkowski
walking
this
earth...
Dedykowane
wszystkim
co
znają
się
na
żartach,
Dedicated
to
all
those
who
get
jokes,
Albo
wierzą
w
brutalną
prawdę...
znikam
Or
believe
in
brutal
truth...
I'm
off
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Ostrowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.