ODi - Camina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ODi - Camina




Camina
Caminar
No crec, no crec en res de res però tu,
I don't believe, I don't believe in anything but you,
Tu creus encara, car tu creus en la ràbia
You still believe, because you believe in anger
I en les fosques fundacions de l'odi i de
And in the dark foundations of hate and of
L'amor. I tot, sense esperança impura i digna ràbia.
Love. And everything, without impure hope and dignified anger.
Has plorat molt, has patit molt i encara, encara hauràs de plorar més.
You have cried a lot, you have suffered a lot and still, still you will have to cry more.
Esperança, odi i ràbia es porten ben guardades a dintre del teu cor.
Hope, hatred and anger are kept well hidden within your heart.
Ens van ensenyar a canalitzar-la i aquest és el resultat final.
We were taught to channel it and this is the final result.
La censura va matant i va clavant
Censorship is killing and nailing
Encara estaques en aquesta terra fèrtil
You are still in this fertile land
Que continuem cultivant-la, planta-la, rega-la, cuida-la,
That we continue to cultivate it, plant it, water it, care for it,
Per recollir els fruits i no patiu
To reap the fruits and not suffer
D'ignorància si torna a fer-se de nit.
From ignorance if it gets dark again.
Han fotut la història d'una terra combativa
They fucked up the history of a combative land
Rebel·lions de l'escriptura de poetes i cançons.
Rebellions of the writing of poets and songs.
Han fotut la història d'una terra combativa hem
They fucked up the history of a combative land, we have
De demostrar encara que podem ser molt traïdors.
To demonstrate even that we can be very treacherous.
S'alçarem...
We will rise...
Caminant sempre endavant,
Always walking forward,
La consigna es fa més forta quan la indiferència cau.
The slogan gets stronger when indifference falls.
Hem obert...
We opened...
Noves portes i amb les mans,
New doors and with our hands,
Teixirem un cel d'estels amb el nom de llibertat.
We will weave a sky of stars with the name of freedom.
Ens han fotut la història i ens han clavat a terra
They fucked up history and nailed us to the ground
Plenant-nos les butxaques de penes i de tristeses.
Filling our pockets with sorrows and sadnesses.
Sense més moviment que no interesse a la gent,
With no more movement that does not interest people,
Pareix que per a ells calladets més boniquets.
It seems for them that quiet is prettier.
I no parles,
And you don't talk,
Si no pagues perquè parles del que
If you don't pay because you talk about what
Parles, del que penses, del que escrius,
You talk about, what you think about, what you write about,
Els molesta...
It bothers them...
La censura va matant i va clavant encara estaques
Censorship is killing and nailing stakes
En aquesta terra fèrtil que continuem cultivant-la,
In this fertile land that we continue to cultivate,
Planta-la, rega-la,
Plant it, water it,
Cuida-la per recollir els fruits i no
Take care of it to reap the fruits and not
Patiu d'ignorància si torna a fer-se de nit.
Suffer from ignorance if it gets dark again.
Han fotut la història d'una terra combativa
They fucked up the history of a combative land
Rebel·lions de l'escriptura de poetes i cançons.
Rebellions of the writing of poets and songs.
Han fotut la història d'una terra combativa hem
They fucked up the history of a combative land, we have
De demostrar encara que podem ser molt traïdors.
To demonstrate even that we can be very treacherous.
S'alçarem...
We will rise...
Caminant sempre endavant,
Always walking forward,
La consigna es fa més forta quan la indiferència cau.
The slogan gets stronger when indifference falls.
Hem obert...
We opened...
Noves portes i amb les mans,
New doors and with our hands,
Teixirem un cel d'estels amb el nom de llibertat.
We will weave a sky of stars with the name of freedom.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.