Paroles et traduction ODi - Camina
No
crec,
no
crec
en
res
de
res
però
tu,
I
don't
believe,
I
don't
believe
in
anything
but
you,
Tu
creus
encara,
car
tu
creus
en
la
ràbia
You
still
believe,
because
you
believe
in
anger
I
en
les
fosques
fundacions
de
l'odi
i
de
And
in
the
dark
foundations
of
hate
and
of
L'amor.
I
tot,
sense
esperança
impura
i
digna
ràbia.
Love.
And
everything,
without
impure
hope
and
dignified
anger.
Has
plorat
molt,
has
patit
molt
i
encara,
encara
hauràs
de
plorar
més.
You
have
cried
a
lot,
you
have
suffered
a
lot
and
still,
still
you
will
have
to
cry
more.
Esperança,
odi
i
ràbia
es
porten
ben
guardades
a
dintre
del
teu
cor.
Hope,
hatred
and
anger
are
kept
well
hidden
within
your
heart.
Ens
van
ensenyar
a
canalitzar-la
i
aquest
és
el
resultat
final.
We
were
taught
to
channel
it
and
this
is
the
final
result.
La
censura
va
matant
i
va
clavant
Censorship
is
killing
and
nailing
Encara
estaques
en
aquesta
terra
fèrtil
You
are
still
in
this
fertile
land
Que
continuem
cultivant-la,
planta-la,
rega-la,
cuida-la,
That
we
continue
to
cultivate
it,
plant
it,
water
it,
care
for
it,
Per
recollir
els
fruits
i
no
patiu
To
reap
the
fruits
and
not
suffer
D'ignorància
si
torna
a
fer-se
de
nit.
From
ignorance
if
it
gets
dark
again.
Han
fotut
la
història
d'una
terra
combativa
They
fucked
up
the
history
of
a
combative
land
Rebel·lions
de
l'escriptura
de
poetes
i
cançons.
Rebellions
of
the
writing
of
poets
and
songs.
Han
fotut
la
història
d'una
terra
combativa
hem
They
fucked
up
the
history
of
a
combative
land,
we
have
De
demostrar
encara
que
podem
ser
molt
traïdors.
To
demonstrate
even
that
we
can
be
very
treacherous.
S'alçarem...
We
will
rise...
Caminant
sempre
endavant,
Always
walking
forward,
La
consigna
es
fa
més
forta
quan
la
indiferència
cau.
The
slogan
gets
stronger
when
indifference
falls.
Hem
obert...
We
opened...
Noves
portes
i
amb
les
mans,
New
doors
and
with
our
hands,
Teixirem
un
cel
d'estels
amb
el
nom
de
llibertat.
We
will
weave
a
sky
of
stars
with
the
name
of
freedom.
Ens
han
fotut
la
història
i
ens
han
clavat
a
terra
They
fucked
up
history
and
nailed
us
to
the
ground
Plenant-nos
les
butxaques
de
penes
i
de
tristeses.
Filling
our
pockets
with
sorrows
and
sadnesses.
Sense
més
moviment
que
no
interesse
a
la
gent,
With
no
more
movement
that
does
not
interest
people,
Pareix
que
per
a
ells
calladets
més
boniquets.
It
seems
for
them
that
quiet
is
prettier.
I
no
parles,
And
you
don't
talk,
Si
no
pagues
perquè
parles
del
que
If
you
don't
pay
because
you
talk
about
what
Parles,
del
que
penses,
del
que
escrius,
You
talk
about,
what
you
think
about,
what
you
write
about,
Els
molesta...
It
bothers
them...
La
censura
va
matant
i
va
clavant
encara
estaques
Censorship
is
killing
and
nailing
stakes
En
aquesta
terra
fèrtil
que
continuem
cultivant-la,
In
this
fertile
land
that
we
continue
to
cultivate,
Planta-la,
rega-la,
Plant
it,
water
it,
Cuida-la
per
recollir
els
fruits
i
no
Take
care
of
it
to
reap
the
fruits
and
not
Patiu
d'ignorància
si
torna
a
fer-se
de
nit.
Suffer
from
ignorance
if
it
gets
dark
again.
Han
fotut
la
història
d'una
terra
combativa
They
fucked
up
the
history
of
a
combative
land
Rebel·lions
de
l'escriptura
de
poetes
i
cançons.
Rebellions
of
the
writing
of
poets
and
songs.
Han
fotut
la
història
d'una
terra
combativa
hem
They
fucked
up
the
history
of
a
combative
land,
we
have
De
demostrar
encara
que
podem
ser
molt
traïdors.
To
demonstrate
even
that
we
can
be
very
treacherous.
S'alçarem...
We
will
rise...
Caminant
sempre
endavant,
Always
walking
forward,
La
consigna
es
fa
més
forta
quan
la
indiferència
cau.
The
slogan
gets
stronger
when
indifference
falls.
Hem
obert...
We
opened...
Noves
portes
i
amb
les
mans,
New
doors
and
with
our
hands,
Teixirem
un
cel
d'estels
amb
el
nom
de
llibertat.
We
will
weave
a
sky
of
stars
with
the
name
of
freedom.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.