Obrafour - Kwame Nkrumah - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Obrafour - Kwame Nkrumah




Kwame Nkrumah
Kwame Nkrumah
Yɛkɔgyina baabi na yɛfrɛ mo a na nyɛ adebɔne
Let's stand together, so when we call upon you, it's not in vain
Ghanaman mu ha, yɛbu nne, yɛpɛ nkwankyerɛne
Here in Ghana, we respect our mothers, we seek guidance
Nsɛnkyerenee kyerɛ Ghanaman no ɛmpɛ nsɛmmɔne
Guidance shows that Ghanaians do not desire evil
Kofi babɔne, mebɔ kɔkɔ gyae ne bɔne
Kofi, evil one, stop doing evil and repent
Kyerɛma asantebɔ Ghanaman montie
Expressing gratitude to Ghanaians, please listen
Me nie, Obrafoɔ, mewɔ fahodie
It's me, Obrafour, I have freedom
Nkrumah mmɔdenmmɔ, nkunimdie
Nkrumah's efforts, wisdom
Hunu sɛ, yɛn ara asaase ni, ɛyɛ abɔdenden ma yɛn
See, our own land, it's a blessing for us
Mogya a nananom hwie gu nyinaa de too ma yɛn
The blood our ancestors shed, all left here for us
Dom yɛn, boa yɛn, gye yɛn
Lead us, help us, save us
Aduru me ne wo so nso bɛyɛ bi atoa soɔ
It's our turn, me and you, to contribute
Muamua so, kata so, ɔman mu deɛ ɛmma so
First, second, third, whatever it takes for the nation
Ɛnnɛ yɛbisa wo deɛ woayɛ ama ɔman Ghana, wobɛka sɛn?
Now I ask you, what have you done for Ghana? What will you say?
Lɔyafoɔ, dɔktafoɔ, ma memmisa nɛɛsefoɔ
Lawyers, doctors, let me ask nurses
Adwadifoɔ, draevafoɔ, ma memmisa fitafoɔ
Traders, drivers, let me ask soldiers
Ɛkwaafoɔ, teelafoɔ, ma memmisa baabafoɔ
Farmers, tailors, let me ask hairdressers
Solgyafoɔ, tikyafoɔ, ma memmisa sukuufoɔ
Carpenters, masons, let me ask students
Ɔbrafoɔ, Ghana rap sofoɔ
Obrafour, the master of Ghana rap
Mese mesrɛ amanfoɔ
I say, I urge the people
Monyinaa nyɛ baako
Let's all be united
Ɛfiri yɛte faako
Because we are from one place
Prayɛ yi, woyi baako a na ɛbu
When we are scattered, it breaks
Wokabɔ mu a, ɛmbu
When we come together, it mends
Kɔbia Asante Kɔtɔkɔ, wokum apem a, apem bɛba is the motto
Go to Asante Kotoko, if you kill a thousand, a thousand will come is the motto
Yɛnfa nkɔto lotto
Let's not play the lottery
Panin mu mmofra, yɛse monya ntoboaseɛ ne ahobraseɛ
Children of the elders, we say have respect and good manners
Monyi nidie na monkoto
Know where you come from and where you are going
Bible kyerɛ di wo agya ne wo na ani
The Bible says honor your father and your mother
Wo nkwa na so aware asaase yi so
That your days may be long upon the land
Ɛnti monyɛ brɛbrɛo
So don't be hasty
Ghana me ne wo dea
Ghana belongs to me and you
Na yɛkabɔ mu a, na ɛbɛyɛ yie
And if we come together, it will be good
2 x
2 x
Tweduampɔn K wame, nsa, yao
Almighty God, raise your hand, hail
Osoro ne asaase yaa, nsa, yao
Heaven and earth, raise your hand, hail
Nananom nsamanfoɔ nsa, yao
Ancestors and spirits, raise your hand, hail
Yɛnyi Kwame Nkrumah paɛ
We have not forgotten Kwame Nkrumah
Ghanafoɔ e
Ghanaians, hey
Wo he, gyina nkyɛn, ɔfoforo twen mmɛn
If you are there, step aside, another one is coming
Megyina ha ma Ghana,
I stand here for Ghana,
Mefrɛ Ɔsagyefo Dr Kwame Nkrumah
I call upon Osagyefo Dr. Kwame Nkrumah
Yɛbɔ wo din, wo deɛ woyɛ ntin
We praise your name, your deeds are great
Wode wo nyansa na ɛgyee Ghana too bɛyɛɛ ɔhene
With your wisdom, you took Ghana and became king
Ɛwim mu, yɛdinn, borɔfo koma bobirim
In the fight, we won, the white man's heart was broken
Ɛfiri wɔhunu w ' akokoduro dɔɔ so te nwi
Because they saw that you were brave like a lion
Dr Kwame Nkrumah, wodeɛ wo nyansa te nsoroma
Dr. Kwame Nkrumah, your wisdom is like the stars
Afrikaman mu nyinaa yɛgye wo tumu wonim nwoma
All of Africa acknowledges your knowledge of books
Baakɔma, woanni ate, ɔsabarima
Baakoma, you have not been forgotten, oh great man
Woanni efiri te aborɔnoma
You have not been forgotten, you are like a prophet
W ' adom ne wo adaworoma ama Ghana anya fahodie
Your grace and your blessings gave Ghana freedom
Wiase amansan nyinaa mo nso monyɛ aso na montie
All the nations of the world, you too listen
Brekete, bibini ni ma wo homene so
Brekete, to the people of the coast, I salute you
Brekete, adehyeman ma wo homene so
Brekete, to the republic, I salute you
Brekete, Asante ni ma wo homene so
Brekete, to the people of Asante, I salute you
Brekete, Fante ni ma wo homene so (Ghanafoɔ e!)
Brekete, to the people of Fante, I salute you (Ghanaians, hey!)
Brekete, Ayigbe ni ma wo homene so
Brekete, to the people of Ewe, I salute you
Brekete, Kwahu ni ma wo homene so
Brekete, to the people of Kwahu, I salute you
Hausa, Akuapem, Akyem, Bono, Dagomba, Nkran
Hausa, Akuapem, Akyem, Bono, Dagomba, Nkran
Ghanafoɔ nyinaa (Ghanafoɔ e!)
All Ghanaians (Ghanaians, hey!)
Afei merebɛgu nsa
Now I will raise my hand
Ɔsagyefo Dr Kwame Nkrumah, bra bɛgye nsa
Osagyefo Dr. Kwame Nkrumah, please raise your hand
Nananom mpaninfoɔ a mode mo kra too gye
Our ancestral leaders who left their souls here, accept
Ghanaman maa yɛn nso, yɛɛto nsa
The nation of Ghana for us too, we receive
Afrɛ mo ne Ghana abusua biara nsamanfoɔ mommɛgye nsa
I invite you and every Ghanaian family's ancestors to accept
Monnyina ɛkyɛ di, gyinapa, yɛsrɛ mommɔ ɔdɔ nsa
Stand firm, stand strong, we ask that you shake hands with love
Nipa bɔne a ɛka ne nko a
The evil person who walks alone
Ɔman Ghana anim gu aseɛ deɛ
The face of Ghana will turn away from
Momma memmɔ ne tiri so
Let me step on his head
Ɔman Ghana nkwa so
On the life of Ghana
Ɔmanpanin nkwa so
On the life of the president
Ɔbrafoɔ me nkwa so
On the life of Obrafour
Amammerɛ kwan so, yɛnkɔ
In the traditional way, let's go
Repeat till fade
Repeat till fade





Writer(s): Michael Elliot Kwabena Okyere Darko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.