paroles de chanson Mlazi Milano - Okmalumkoolkat
Voices
of
pilots
speaking
in
a
foreign
language
Milano!
Benichoma
kakhulu
nge
mali
encane
Gcok′
i-designer
awume
kancane
Then
switch
i-level
italiana
Mlazi
Milano
yin-Tariana
Zupa
tsa-tsa-tsa
we
mfana-mfana
Mswenkofontein
yi-Nkalakatha
Bathi
ngi
ntsizwa,
wu-swalakahla
I'm
changing
the
game
bamb′
umlaba-laba
S'khathele
uk'dlala
abo-talala
[?]
Takalane
Entlek
i-ntwana
lez′
zijwayela
kabi
Ama-angle
niwavalelani
I′ve
been
finessing
since
'99
I
smartened
up
back
in
′89
Cava
my
features
ngen'
imali
Jump
on
the
mic
I′m
an
aminal
Cava
my
shows
I'm
a
champion
I
should
be
rocking
medallions
Running
the
race
I′m
a
stallion
Lapho
sikhona
ne
mali
ikhona
Spova
the
gang
izohlal'
ikhona
Boyz
and
bafana
forever
Baba
somandla
bo
mveli
ncanqa
Ng'cela
ukhulekele
i-ntwana
yam′
Ng′celela
bonke
neyizulukwane
Ng'cela
ubusise
no-Pholobazi
Bonga
kakhulu
bo-Pholobazi
Ng′bong'
umalume
ne
salukwazi
Ng′bonge
no
Gogo
bo
salukwazi
Thanda
kakhulu
uhlale
uwazi
Ngik'thanda
kakhulu
uhlale
uwazi
Ngik′thanda
kakhulu
we
Mama
Bathi
ngiwu
mfana
ka
Ma
Ngik'thanda
kakhulu
we
Mama
[?]
Ngik'thanda
kakhulu
we
nana
Ngik′thanda
kakhulu
uhlale
uwazi
Ngik′thanda
kakhulu
uhlale
uwazi
Ngik'thanda
kakhulu
uhlale
uwazi
Ngik′thanda
kakhulu
uhlale
uwazi
Mlazi
Milano
wakhula
e-Mlazi
Kwa
phiko
8 ngase
maroomini
'Cala
uk′geleza
lapho
e-Bavumile
That's
a
part
of
my
geology
Bringing
the
zulu
methology
Couzin
u-Mzwandile′s
heart
of
me
All
I
could
smell
was
i-paraffin
Ay
kwaze
kwanzima
la
e-South
Africa
After
my
taima
walked
out
on
me
I
knew
my
Mama
was
struggling
Went
to
my
cousins
for
holiday
I
learned
the
game
from
u-malume
Put
on
the
ouens
and
elevate
Some
of
the
brassi
can
validate
Some
of
the
ouens
can
validate
Sasuka
sahlala
e-Four
Four
Bes'lala
nge
sinkwa
ne
sobo
We
were
so
poor,
kodwa
u-Gogo
Bes'hlale
sidlile
fosho-sho
Bes′hlale
sidlile
fosho-sho
Bes′hlale
sidlile
fosho-sho
Bes'hlale
sidlile
fosho-sho
Bes′hlale
sidlile
fosho-sho
Kwaphum'
u-okapi,
kwavuk′
u-three
kati
Qhum'
i-shambok
wavele
wathamba
Madakudaka
wavele
wa
cama
Kwanuk′
i-Kentaki
kwavele
kwalandjwa
Kwanuk'
i-Kentaki
kwavele
kwalandjwa
Nuk'
i-Kentaki
kwavele
kwalandjwa
Kwanuk′
i-Kentaki
kwavele
kwalandjwa
Nuk′
i-Kentaki
kwavele
kwalandjwa
Mama
was
hustlin'
no
mam′
la
Shay'
istayela
kube
ncane
indawo
Shay
i-S-curl
kube
ncane
o-ngane
Phansi
kom′
nthunzi
le
kwa
Mana
Bes'
dlala
u-mabule
no
mfanana
Bes′
dlala
ama-topi
no
mfanana
Bes'
dlala
u-qithi*
no
mfanana
Bes'
dlala
ama-topi
no
mfanana
Saya
ka
K
ngase
sphambanweni
Standard
2,
e-Mbonini*
Lapho
beng′
kheka
e-zangomeni
Samba
nge
stimela
e-Mlazi
station
Saya
le
ngase
Manokazi*
Lapho
beng′
geleza
e-Sekelane
Futhi
beng'
hlala
ne
salukwazi
Pheth′
u-Magogo
original
Beng'
ngena
esgela
beng′
nik'
imali
Ey
thatha
ama-texi
eye
e-Manar*
(shwi)
Nike
na
something
[?]
Beng′
swenka
nges'-qeda
i-Climatine
Beng'
swenka
nges′-qeda
i-Climatine
Beng′
swenka
nges'-qeda
i-Climatine
Beng′
swenka
nges'-qeda
i-Climatine
Beng′
swenka
nges'-qeda
i-Climatine
S′phila
ngodankie
le
kwa-Mapo
Izinto
zashuba
ngo
'94
Maqabane
aye
toy
toy
Before
u-Arthur
ne
Oyi
Oyi
Qum'
isabhamu
i-AK
[?]
yi-Teyi-Teyi
[?]
yi-Teyi-Teyi
Khal′
uqwasha,
ne
R-4
Bes′ngen'
endlini
ngo
pass
4
Mkhonto
Wesizwe
bo
gcwal′
ikhotha
Musemgaqweni
bo
dlali
impondo
Ey
wake
wahlana
ney'
mbilay′
thutha?
Cashe
[?]
bes'
fuya
inkuku
Besuk′
emini
kunuka
uphuthu
Bagaxile
ekasi
kwasala
umlotha
Buk'
uNkulunkulu
Bagaxile
ekasi
kwasala
intuthu
Besuk'
emini
kunuka
uphuthu
Sathutha
nge-bus
u-Mlazi
4
Fled
like
escaping
a
civil
war
Hayi
sabheja
boy
Kuntswembu
nge
mpela
boy
Cav′
E-Mlazi
saphuma
ngesama
gundane
Thath′
ucelemba
sangen'
e-Mkhumbane
Safika
e-Damm,
sabeka
umjomdolo
Sabizwa
e-Bonela
yaphuma
i-nombolo
Kwagxuma
inhliziyo
kwaphuma
inyembezi
Kwagxuma
inhliziyo
kwaphuma
inyembezi
(shu!)
Kwagxuma
inhliziyo
kwaphuma
inyembezi
(shu!)
Kwagxuma
inhliziyo
kwaphuma
inyembezi
(shu!)
Kwagxuma
inhliziyo
kwaphuma
inyembezi
(shu!)
Kwagxuma
inhliziyo
kwaphuma
inyembezi
(shu!)
Kwagxuma
inhliziyo
kwaphuma
inyembezi
(shu!)
Kwagxuma
inhliziyo
kwaphuma
inyembezi
(shu!)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.