Paroles et traduction Oliver Mtukudzi - Mabasa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haiwaiwa
haiwaiwa
Oh
no
oh
no
Ndozviudza
aniko
kuti
paita
mabasa
pano?
Who
do
I
tell
that
something
terrible
has
happened
here?
Tumirai
mhere
kuvakuru
kuno
kwaita
mabasa
Send
a
message
to
the
elders,
something
terrible
has
happened
here
Ndozviudza
aniko?
Who
do
I
tell?
Kwagugudzika
vakuruwe
kwaita
mabasa
kuno
The
elders
have
been
wiped
out,
something
terrible
has
happened
here
Haiwaiwa
kwaita
mabasa
kuno
Oh
no,
something
terrible
has
happened
here
Misodzi
yapera
hapana
vachachema
Tears
have
run
dry,
there
is
no
one
left
to
cry
Zvava
kurwadzira
mumoyo
chinyararire
(chinyararire)
It
hurts
inside
silently
(silently)
Iko
kubata
maoko
hakuchina
chiremerera
Holding
hands
no
longer
holds
meaning
Kwafumuka
uku
zvichabatsireiko
(kwafumuka)
What
good
is
it
to
have
survived
this
(to
have
survived)?
Hauzi
uchenjeri
kusara
takararama
varume
It's
not
wise
to
have
outlived
everyone,
my
love
Kana
kuri
kungwara
uku
tichavigwa
naniko?
(Nani?)
If
this
is
wisdom,
who
will
bury
us?
(Who?)
Ah
ha
ndozviudza
aniko
kuti
paita
mabasa
pano?
Ah
ha
who
do
I
tell
that
something
terrible
has
happened
here?
Tumirai
mhere
kuvakuru
kuno
kwaita
mabasa
Send
a
message
to
the
elders,
something
terrible
has
happened
here
Ndozviudza
aniko?
Who
do
I
tell?
Kwagugudzika
vakuruwe
kwaita
mabasa
kuno
The
elders
have
been
wiped
out,
something
terrible
has
happened
here
Haiwaiwa
kwaita
mabasa
Oh
no
something
terrible
has
happened
Misodzi
yapera
hapana
vachachema
Tears
have
run
dry,
there
is
no
one
left
to
cry
Zvava
kurwadzira
mumoyo
chinyararire
(chinyararire)
It
hurts
inside
silently
(silently)
Iko
kubata
maoko
hakuchina
chiremerera
Holding
hands
no
longer
holds
meaning
Kwafumuka
uku
zvichabatsireiko
(kwafumuka)
What
good
is
it
to
have
survived
this
(to
have
survived)?
Hauzi
uchenjeri
kusara
takararama
varume
It's
not
wise
to
have
outlived
everyone,
my
love
Kana
kuri
kungwara
isu
tichavigwa
naniko?
If
this
is
wisdom,
who
will
bury
us?
Achachema
mumwe
ndiani?
Who
will
cry
for
the
other?
Achanyaradza
mumwe
ndiani?
Who
will
comfort
the
other?
Achabata
maoko
mumwe
ndiani?
Who
will
hold
the
other's
hand?
Iwe
wafirwa
ini
ndafirwa
You
have
lost
yours,
and
I
have
lost
mine
Zvino
achachema
mumwe
ndianiko
mukuruwe?
So
who
will
cry
for
the
other
now,
my
love?
Firo
yavako
makore
ano
kana
ndiyo
mhedzisiro
yenyika
Is
this
loss
this
year
the
end
of
the
world?
Achachema
mumwe
ndiani?
Who
will
cry
for
the
other?
Achanyaradza
mumwe
ndiani?
Who
will
comfort
the
other?
Achabata
maoko
mumwe
ndiani?
Who
will
hold
the
other's
hand?
Nhai
vakuruwe
vakuruwe
Oh
elders,
elders
Hoo
vakuruwe
vakuruwe
Hoo
elders,
elders
Inga
paita
mabasa
pano
Something
terrible
has
happened
here
Tumirai
mhere
kuvakuru
kuno
kwaita
mabasa
Send
a
message
to
the
elders,
something
terrible
has
happened
here
Ndozviudza
aniko?
Who
do
I
tell?
Kwagugudzika
vakuruwe
kwaita
mabasa
kuno
The
elders
have
been
wiped
out,
something
terrible
has
happened
here
Haiwaiwa
kwaita
mabasa
Oh
no
something
terrible
has
happened
Pwere
dzotungamira
The
children
shall
lead
Mushandi
otungamira
sare
chembere
neharahwa
The
worker
shall
lead,
only
the
old
and
the
infirm
remain
Zvino
achavinga
mumwe
ndiani?
So
who
will
bury
the
other?
Achabata
maoko
mumwe
ndiani?
Who
will
hold
the
other's
hand?
Achachema
mumwe
ndiani?
Who
will
cry
for
the
other?
Iwe
wafirwa
ini
ndafirwa
You
have
lost
yours,
and
I
have
lost
mine
Zvino
achachema
umwe
ndianiko?
So
who
will
cry
for
the
other?
Nhai
vakuruwe
vakuruwe?
Oh
elders,
elders?
Hoo
vakuruwe
vakuruwe
Hoo
elders,
elders
Nhai
vakuruwe
vakuruwe
Oh
elders,
elders
Inga
paita
mabasa
pano
Something
terrible
has
happened
here
Tumirai
mhere
kuvakuru
kuno
kwaita
mabasa
Send
a
message
to
the
elders,
something
terrible
has
happened
here
Ndozviudza
aniko?
Who
do
I
tell?
Kwagugudzika
vakuruwe
kwaita
mabasa
kuno
The
elders
have
been
wiped
out,
something
terrible
has
happened
here
Haiwaiwa
kwaita
mabasa
Oh
no
something
terrible
has
happened
Misodzi
yapera
hapana
vachachema
Tears
have
run
dry,
there
is
no
one
left
to
cry
Zvava
kurwadzira
mumoyo
chinyararire
(chinyararire)
It
hurts
inside
silently
(silently)
Iko
kubata
maoko
hakuchina
chiremerera
Holding
hands
no
longer
holds
meaning
Kwafumuka
uku
zvichayamureiko
(kwafumuka)
What
good
is
surviving
this
(to
have
survived)?
Hauzi
uchenjeri
kusara
takararama
varume
It's
not
wise
to
have
outlived
everyone,
my
love
Kana
kuri
kungwara
isu
tichavigwa
naniko?
(Nani?)
If
this
is
wisdom,
who
will
bury
us?
(Who?)
Ah
ha
ndozviudza
aniko
kuti
kwaita
mabasa
pano?
Ah
ha
who
do
I
tell
that
something
terrible
has
happened
here?
Tumirai
mhere
kuvakuru
kuno
kwaita
mabasa
Send
a
message
to
the
elders,
something
terrible
has
happened
here
Kwagugudzika
vakuruwe
kwaita
mabasa
kuno
The
elders
have
been
wiped
out,
something
terrible
has
happened
here
Kwaita
mabasa
Something
terrible
has
happened
Kwaita
mabasa
Something
terrible
has
happened
Kwaita
mabasa
Something
terrible
has
happened
Kwaita
mabasa
Something
terrible
has
happened
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mtukudzi Oliver
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.