Oliver Mtukudzi - Mabasa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Oliver Mtukudzi - Mabasa




Mabasa
Chores
Haiwaiwa haiwaiwa
Oh no oh no
Ndozviudza aniko kuti paita mabasa pano?
Who do I tell that something terrible has happened here?
Tumirai mhere kuvakuru kuno kwaita mabasa
Send a message to the elders, something terrible has happened here
Ndozviudza aniko?
Who do I tell?
Kwagugudzika vakuruwe kwaita mabasa kuno
The elders have been wiped out, something terrible has happened here
Haiwaiwa kwaita mabasa kuno
Oh no, something terrible has happened here
Misodzi yapera hapana vachachema
Tears have run dry, there is no one left to cry
Zvava kurwadzira mumoyo chinyararire (chinyararire)
It hurts inside silently (silently)
Iko kubata maoko hakuchina chiremerera
Holding hands no longer holds meaning
Kwafumuka uku zvichabatsireiko (kwafumuka)
What good is it to have survived this (to have survived)?
Hauzi uchenjeri kusara takararama varume
It's not wise to have outlived everyone, my love
Kana kuri kungwara uku tichavigwa naniko? (Nani?)
If this is wisdom, who will bury us? (Who?)
Ah ha ndozviudza aniko kuti paita mabasa pano?
Ah ha who do I tell that something terrible has happened here?
Tumirai mhere kuvakuru kuno kwaita mabasa
Send a message to the elders, something terrible has happened here
Ndozviudza aniko?
Who do I tell?
Kwagugudzika vakuruwe kwaita mabasa kuno
The elders have been wiped out, something terrible has happened here
Haiwaiwa kwaita mabasa
Oh no something terrible has happened
Misodzi yapera hapana vachachema
Tears have run dry, there is no one left to cry
Zvava kurwadzira mumoyo chinyararire (chinyararire)
It hurts inside silently (silently)
Iko kubata maoko hakuchina chiremerera
Holding hands no longer holds meaning
Kwafumuka uku zvichabatsireiko (kwafumuka)
What good is it to have survived this (to have survived)?
Hauzi uchenjeri kusara takararama varume
It's not wise to have outlived everyone, my love
Kana kuri kungwara isu tichavigwa naniko?
If this is wisdom, who will bury us?
Achachema mumwe ndiani?
Who will cry for the other?
Achanyaradza mumwe ndiani?
Who will comfort the other?
Achabata maoko mumwe ndiani?
Who will hold the other's hand?
Iwe wafirwa ini ndafirwa
You have lost yours, and I have lost mine
Zvino achachema mumwe ndianiko mukuruwe?
So who will cry for the other now, my love?
Firo yavako makore ano kana ndiyo mhedzisiro yenyika
Is this loss this year the end of the world?
Achachema mumwe ndiani?
Who will cry for the other?
Achanyaradza mumwe ndiani?
Who will comfort the other?
Achabata maoko mumwe ndiani?
Who will hold the other's hand?
Nhai vakuruwe vakuruwe
Oh elders, elders
Hoo vakuruwe vakuruwe
Hoo elders, elders
Inga paita mabasa pano
Something terrible has happened here
Tumirai mhere kuvakuru kuno kwaita mabasa
Send a message to the elders, something terrible has happened here
Ndozviudza aniko?
Who do I tell?
Kwagugudzika vakuruwe kwaita mabasa kuno
The elders have been wiped out, something terrible has happened here
Haiwaiwa kwaita mabasa
Oh no something terrible has happened
Pwere dzotungamira
The children shall lead
Mushandi otungamira sare chembere neharahwa
The worker shall lead, only the old and the infirm remain
Zvino achavinga mumwe ndiani?
So who will bury the other?
Achabata maoko mumwe ndiani?
Who will hold the other's hand?
Achachema mumwe ndiani?
Who will cry for the other?
Iwe wafirwa ini ndafirwa
You have lost yours, and I have lost mine
Zvino achachema umwe ndianiko?
So who will cry for the other?
Nhai vakuruwe vakuruwe?
Oh elders, elders?
Hoo vakuruwe vakuruwe
Hoo elders, elders
Nhai vakuruwe vakuruwe
Oh elders, elders
Inga paita mabasa pano
Something terrible has happened here
Tumirai mhere kuvakuru kuno kwaita mabasa
Send a message to the elders, something terrible has happened here
Ndozviudza aniko?
Who do I tell?
Kwagugudzika vakuruwe kwaita mabasa kuno
The elders have been wiped out, something terrible has happened here
Haiwaiwa kwaita mabasa
Oh no something terrible has happened
Misodzi yapera hapana vachachema
Tears have run dry, there is no one left to cry
Zvava kurwadzira mumoyo chinyararire (chinyararire)
It hurts inside silently (silently)
Iko kubata maoko hakuchina chiremerera
Holding hands no longer holds meaning
Kwafumuka uku zvichayamureiko (kwafumuka)
What good is surviving this (to have survived)?
Hauzi uchenjeri kusara takararama varume
It's not wise to have outlived everyone, my love
Kana kuri kungwara isu tichavigwa naniko? (Nani?)
If this is wisdom, who will bury us? (Who?)
Ah ha ndozviudza aniko kuti kwaita mabasa pano?
Ah ha who do I tell that something terrible has happened here?
Tumirai mhere kuvakuru kuno kwaita mabasa
Send a message to the elders, something terrible has happened here
Kwagugudzika vakuruwe kwaita mabasa kuno
The elders have been wiped out, something terrible has happened here
Kwaita mabasa
Something terrible has happened
Kwaita mabasa
Something terrible has happened
Kwaita mabasa
Something terrible has happened
Kwaita mabasa
Something terrible has happened





Writer(s): Mtukudzi Oliver


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.