Oliver Mtukudzi - Mutavara - traduction des paroles en allemand

Mutavara - Oliver Mtukudzitraduction en allemand




Mutavara
Mutavara
This is 1977,
Das ist 1977,
Rove ngoma mutavarawe,
Schlag die Trommel, Mutavarawe,
Rove ngoma mutavarawe mwana wedande,
Schlag die Trommel, Mutavarawe, Kind von Dande,
Ndonozvireva kuna mambo,
Ich werde es dem König sagen,
Ndonozvireva kunamambowe,
Ich werde es dem König sagen, oh ja,
Ndonozvireva kuna mambo ini,
Ich werde es dem König sagen, ich,
Kunondozvireva kuna mambo chete iwe,
Ich gehe, um es nur dem König zu sagen, du,
Ndonozvireva kuna mambo,
Ich werde es dem König sagen,
Kunondozvireva kuna mambo baba iwe,
Ich gehe, um es dem König zu sagen, Vater, du,
Ndonozvireva kuna mambo,
Ich werde es dem König sagen,
Simudza ngooma,
Hebe die Trommel hoch,
Eh eh eh,
Eh eh eh,
Rove ngoma mutavarawe,
Schlag die Trommel, Mutavarawe,
(Yowee amaiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Sango rinopa waneta chete,
Der Wald gibt nur dem Müden,
(Yowee amaiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Rove ngoma mutavarawe,
Schlag die Trommel, Mutavarawe,
(Yowee amaiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Sango rinopa waneta chete,
Der Wald gibt nur dem Müden,
(Yowee amaiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Kusara kwako marunjeyeeeeya,
Dein Zurückbleiben, Marunjeyeeeeya,
(Yowee amaiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Ndonofire musango yendende,
Ich werde im Wald sterben, yendende,
(Yowee amaiwe)
(Yowee, oh Mutter)
Kusara kwako marunjeyawoo,
Dein Zurückbleiben, Marunjeyawoo,
(Yowee amaiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Ndonofire musango amai,
Ich werde im Wald sterben, Mutter,
(Yowee amaiwe)
(Yowee, oh Mutter)
Haiyere, haiyere wee,
Haiyere, haiyere wee,
(Yowee amaiwee),
(Yowee, oh Mutter),
Haiyere, haiyere, wona,
Haiyere, haiyere, sieh nur,
(Yowee amaiwe)
(Yowee, oh Mutter)
Hendeyii!,
Los geht's!,
Rove ngoma mutavarawe,
Schlag die Trommel, Mutavarawe,
(Yowee amaiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Sango rinopa waneta chete,
Der Wald gibt nur dem Müden,
(Yowee amaiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Rove ngoma mutavarawe,
Schlag die Trommel, Mutavarawe,
(Yowee amaiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Sango rinopa waneta chete,
Der Wald gibt nur dem Müden,
(Yowee amaiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Kusara kwako marunjeyawoo,
Dein Zurückbleiben, Marunjeyawoo,
(Yowee amaiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Ndonofira musango yendende,
Ich werde im Wald sterben, yendende,
(Yowee amaiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Kusara kwako Marujatawee,
Dein Zurückbleiben, Marujatawee,
(Yowee amaiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Ndonofira musango amai,
Ich werde im Wald sterben, Mutter,
(Yowee amaiwe)
(Yowee, oh Mutter)
Ndonovhima ini, ndonovhima ini,
Ich werde jagen, ich, ich werde jagen, ich,
(Yowee amaiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Maiwe ndonovhima musango nemhamba,
Mutter, ich werde im Wald jagen mit Mhamba,
(Yowee amaiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Ndonovhima ini, ndonovhima ini,
Ich werde jagen, ich, ich werde jagen, ich,
(Yowee amaiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Hoiyebo, ndonovhima ndiri ndega ini,
Hoiyebo, ich werde jagen, ich bin allein, ich,
(Yowee amaiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Ndonovhima ini, ndonovhimawe,
Ich werde jagen, ich, ich werde jagen, oh ja,
(Yowee amaiwe)
(Yowee, oh Mutter)
Maiwebo, ndonovhima musango nemhamba,
Mutter, oh ja, ich werde im Wald jagen mit Mhamba,
(Yowee amaiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Ndonovhima, ndonovhima ini,
Ich werde jagen, ich werde jagen, ich,
(Yowee amaiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Haiyebo, ndonovhima ndiri ndegani,
Haiyebo, ich werde jagen, ich bin allein, ich,
(Yowee amaiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Ndonovhima ini, ndonovhimawee,
Ich werde jagen, ich, ich werde jagen, oh ja,
(Yowee amaiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Haiyebo, ndonovhima musango nemhamba,
Haiyebo, ich werde im Wald jagen mit Mhamba,
(Yowee amaiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Ndonovhima ini, ndonovhimawee,
Ich werde jagen, ich, ich werde jagen, oh ja,
(Yowee amaiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Haiyebo, ndonovhima ndiri ndegani,
Haiyebo, ich werde jagen, ich bin allein, ich,
(Yowee amaiwee)
(Yowee, oh Mutter)
Haiyere, haiyerewee,
Haiyere, haiyerewee,
(Yowee amaiwee)
(Yowee, oh Mutter)
Haiyere, haiyere wona,
Haiyere, haiyere, sieh nur,
(Yowee amaiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Haiyehere, haiyerewe,
Haiyehere, haiyerewe,
(Yowee amaiwe)
(Yowee, oh Mutter)
Haiyere, haiyere wona,
Haiyere, haiyere, sieh nur,
(Yowee amaiwe)
(Yowee, oh Mutter)
Siiimudza ngooma!,
Heeeebe die Trommel hoch!,
Baba neshamba,
Vater und Shamba,
Baba neshamba,
Vater und Shamba,
Simudza ngoma,
Hebe die Trommel hoch,
Baba neshamba,
Vater und Shamba,
Baba neshamba,
Vater und Shamba,
Simudza,
Hebe hoch,
Baba neshamba,
Vater und Shamba,
Baba neshamba,
Vater und Shamba,
Eh eh,
Eh eh,
Simudza ngoma,
Hebe die Trommel hoch,
Baba neshamba,
Vater und Shamba,
Eh eh,
Eh eh,
Eh eh,
Eh eh,
Eh eh,
Eh eh,
Eh eh,
Eh eh,
Eh eh,
Eh eh,
Eh eh,
Eh eh,
Eh eh,
Eh eh,
Buyaka, buyaka, buyaka,
Buyaka, buyaka, buyaka,
Buyaka, buyaka, buyaka,
Buyaka, buyaka, buyaka,
Simudziraka, gwiki,
Heb sie hoch, gwiki,
Eh, eh, eh,
Eh, eh, eh,
Buyaka, buyaka, buyaka,
Buyaka, buyaka, buyaka,
Eh, eh, eh,
Eh, eh, eh,
Hwoyooo,
Hwoyooo,
(Yoyoooo)
(Yoyoooo)
Hwoyoooo,
Hwoyoooo,
(Yoyoooo)
(Yoyoooo)
Buyaka, buyaka, buyaka,
Buyaka, buyaka, buyaka,
Simudziraa,
Heb sie hoohoch,
Eh, eh, eh,
Eh, eh, eh,
Eh, eh,
Eh, eh,
Tirimo,
Wir sind dabei,
Tirimo,
Wir sind dabei,
Gwiki,
Gwiki,
(Tirimo),
(Wir sind dabei),
Mwanangu Chiramwiwa, endawo kumagaka,
Mein Kind Chiramwiwa, geh doch zu den Gaka,
Tigopa vaneshamba, vanemeso machena,
Damit wir denen mit Shamba geben, denen mit weißen Augen,
(Mwanangu chiramwiwa endawo kumagaka,
(Mein Kind Chiramwiwa, geh doch zu den Gaka,
Tigopa vakashamba, vane meso macheeena)
Damit wir denen mit Shamba geben, denen mit weißen Augen)
Mwanangu Chiramwiwawo, endawo kumagaka,
Mein Kind Chiramwiwa, oh ja, geh doch zu den Gaka,
Tigopa vakasamba, vanemeso machenaa,
Damit wir denen mit Shamba geben, denen mit weißen Augen,
(Mwanangu chiramwiwa, endawo kumagaka tigopa
(Mein Kind Chiramwiwa, geh doch zu den Gaka, damit wir geben
Vakasamba vanemeso macheena),
Denen mit Shamba, denen mit weißen Augen),
Mwanangu Chiramwiwa, endawo kumagaka, tigopawo
Mein Kind Chiramwiwa, geh doch zu den Gaka, damit wir auch geben
Mandimba, vanemeso macheena,
Mandimba, denen mit weißen Augen,
(Mwanangu Chiramwiwa, endawo kumagaka, tigopawo
(Mein Kind Chiramwiwa, geh doch zu den Gaka, damit wir auch geben
Mandimba, vanemeso machena),
Mandimba, denen mit weißen Augen),
Ndiri ndega, ndega ndega,
Ich bin allein, allein, allein,
Ndiri ndega zvangu mufunge,
Ich bin allein für mich, bedenke wohl,
Ndega ndega,
Allein, allein,
Ndirindega zvangu,
Ich bin allein für mich,
(Ufunge, ndega ndega),
(Bedenke wohl, allein, allein),
Ndiri ndega zvangu ufunge,
Ich bin allein für mich, bedenke wohl,
(Ndega ndega Mambo,
(Allein, allein, König,
(Yowee maiwe),
(Yowee, oh Mutter),
Ndiri ndeeega,
Ich bin alleeeein,
THANK YOU!!!
DANKE!!!





Writer(s): Oliver Mutukudzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.