Oliver Mtukudzi - Wabarira Vamwe - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Oliver Mtukudzi - Wabarira Vamwe




Wabarira Vamwe
Рожать для других
Hona kubara mwana kubarira vamwe
Вот рождение ребенка - рожать для других
Haiwa kubara mwana kubarira vamwe mufunge
Ах, рождение ребенка - рожать для других, подумай
Hona wabara mwana wabarira vamwe, hiye
Вот ты родила ребенка для других, да
(Kubara mwana wabarira vamwe)
(Рожать ребенка - рожать для других)
Hona kubara mwana kubarira vamwe
Вот рождение ребенка - рожать для других
(Kubara mwana wabarira vamwe)
(Рожать ребенка - рожать для других)
Hona wabara mwana wabarira vamwe
Вот ты родила ребенка для других
(Kubara mwana wabarira vamwe)
(Рожать ребенка - рожать для других)
Inga kubara mwana kubarira vamwe ndeha
Ведь рождение ребенка - рожать для других, правда
(Kubara mwana wabarira vamwe)
(Рожать ребенка - рожать для других)
Hona wabara mwana wabarira vamwe, mufunge
Вот ты родила ребенка для других, подумай
(Kubara mwana wabarira vamwe)
(Рожать ребенка - рожать для других)
Aiwa wabara mwana wabarira vamwe hiye
Да, ты родила ребенка для других, да
(Kubara mwana wabarira vamwe)
(Рожать ребенка - рожать для других)
Anokuteerera, inga mwana wemumwe
Он тебя слушает, как ребенок другого
Wepasa mazano, wevamwe tore shandisei
Ты даешь советы, а другие пользуются
Wako wekubereka, iye tambi sendeke
Твой - для рождения, а он, мы его отпускаем
(Kubara mwana wabarira vamwe) tore sendeke
(Рожать ребенка - рожать для других) отпускаем
Hona unekupasa gudza, mwana wemumwe
Вот тебе оказывают уважение, ребенок другого
(Kubara mwana wabarira vamwe)
(Рожать ребенка - рожать для других)
Hona anekupembedza, mwana wemumwe
Вот он тебя хвалит, ребенок другого
(Kubara mwana wabarira vamwe)
(Рожать ребенка - рожать для других)
Anekukudza pasi pano, mwana wemumwe
Он тебя возвышает на земле, ребенок другого
(Kubara mwana wabarira vamwe)
(Рожать ребенка - рожать для других)
Kana anekubikira, mwana wemumwe
Даже если он тебе готовит, ребенок другого
(Kubara mwana wabarira vamwe)
(Рожать ребенка - рожать для других)
Anekuteerera mwana wemumwe
Он тебя слушает, ребенок другого
Wepasa mazano, wevamwe tore shandisei
Ты даешь советы, а другие пользуются
Wako wekubereka, iye tambi sendeke
Твой - для рождения, а он, мы его отпускаем
Anekuteerera mwana wemumwe
Он тебя слушает, ребенок другого
Wepasa mazano, wevamwe tore shandisei
Ты даешь советы, а другие пользуются
Wako wekubereka, iye tambi sendeke
Твой - для рождения, а он, мы его отпускаем
Mwana wemumwe
Ребенок другого
Tore shandise
Пусть пользуются
Tambi sendeke
Мы его отпускаем
(Kubara mwana wabarira vamwe)
(Рожать ребенка - рожать для других)
Tore shandise, tambi sendeke
Пусть пользуются, мы его отпускаем
(Kubara mwana wabarira vamwe)
(Рожать ребенка - рожать для других)
Anokuteerera mwana wemumwe
Он тебя слушает, ребенок другого
(Kubara mwana wabarira vamwe)
(Рожать ребенка - рожать для других)
Anekupasa gudza, mwana wemumwe
Он тебе оказывает уважение, ребенок другого
(Kubara mwana wabarira vamwe)
(Рожать ребенка - рожать для других)
Wako wekubereka, iye tambi sendeke
Твой - для рождения, а он, мы его отпускаем
(Kubara mwana wabarira vamwe)
(Рожать ребенка - рожать для других)
Tore shandise
Пусть пользуются
(Kubara mwana wabarira vamwe)
(Рожать ребенка - рожать для других)
Mwana wemumwe
Ребенок другого
Tambi sendeke
Мы его отпускаем
(Kubara mwana wabarira vamwe)
(Рожать ребенка - рожать для других)
Mwana wemumwe
Ребенок другого
Tore shandise
Пусть пользуются
(Kubara mwana wabarira vamwe)
(Рожать ребенка - рожать для других)
Mwana wemumwe
Ребенок другого
Tambi sendekei
Мы его отпускаем






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.