Paroles et traduction Oliver Mtukudzi - Mukana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bumbiro
remitemo
remusha
uno
varume
The
rules
of
this
village,
my
love
Ngarirongerwe
vanhu
nevanhu
Should
be
made
by
people
for
people
Bumbiro
remitemo
remusha
uno
vakoma
The
rules
of
this
village,
my
dear
Ngarirongerwe
vanhu
sevanhu
Should
be
made
by
people
for
people
Bumbiro
remitemo
remusha
uno
varume
The
rules
of
this
village,
my
love
Ngarirongerwe
vanhu
nevanhu
(rongaivo
zvemusha
uno)
Should
be
made
by
people
for
people
(the
rules
of
this
village)
Bumbiro
remitemo
remusha
uno
vakoma
The
rules
of
this
village,
my
dear
Ngarirongerwe
vanhu
sevanhu
(rongaivo
zvemusha
uno)
Should
be
made
by
people
for
people
(the
rules
of
this
village)
Mozisi
akapiwa
mitemo
ine
gumi
Moses
was
given
ten
commandments
Kuti
tishandise
isu
vanhu
For
us
to
use,
my
love
Iyesu
vanhu
vanorongera
vamwe
mitemo
ine
zana
(rongaivo
zvemusha
uno)
Jesus,
my
love,
gives
people
a
hundred
commandments
(the
rules
of
this
village)
Mozisi
akapiwa
mitemo
ine
gumi
Moses
was
given
ten
commandments
Kuti
tishandise
isu
vanhu
For
us
to
use,
my
love
Iyesu
vanhu
vanorongera
vamwe
mitemo
ine
zana
(rongaivo
zvemusha
uno)
Jesus,
my
love,
gives
people
a
hundred
commandments
(the
rules
of
this
village)
Ipapo
pamunoronga
So
when
you
are
making
the
rules,
Zvamunoronga
(vane
njere
dzavainadzo)
Whatever
you
are
making
(those
with
the
wisdom)
Vapei
mukana
wekuronga
nekurongonora
(rongaivo
zvemusha
uno)
Give
them
a
chance
to
plan
and
organize
(the
rules
of
this
village)
Ndati
pamucharongapo
(itai
vanhu
vazivewo)
I
said
when
you
are
making
the
rules
(let
people
know)
Zvamakaronga
(vane
njere
dzavainadzo)
What
you
have
made
(those
with
the
wisdom)
Vapei
mukana
wekuronga
nekurongonora
(rongaivo
zvemusha
uno)
Give
them
a
chance
to
plan
and
organize
(the
rules
of
this
village)
Ndati
pamucharongapo
(itai
vanhu
vazivewo)
I
said
when
you
are
making
the
rules
(let
people
know)
Zvamunoronga
(vane
njere
dzavainadzo)
Whatever
you
are
making
(those
with
the
wisdom)
Vapei
mukana
wekuronga
nekurongonora
(rongaivo
zvemusha
uno)
Give
them
a
chance
to
plan
and
organize
(the
rules
of
this
village)
Honai
pamunorongapo
(itai
vanhu
vazivewo)
See
when
you
are
making
the
rules
(let
people
know)
Zvamakaronga
(vane
njere
dzavainadzo)
What
you
have
made
(those
with
the
wisdom)
Vapei
mukana
wekuronga
nekurongonora
(rongaivo
zvemusha
uno)
Give
them
a
chance
to
plan
and
organize
(the
rules
of
this
village)
Mozisi
akapiwa
mitemo
ine
gumi
Moses
was
given
ten
commandments
Kuti
tishandise
isu
vanhu
For
us
to
use,
my
love
Iyesu
vanhu
vanorongera
vamwe
mitemo
ine
zana
Jesus
gives
people
a
hundred
commandments
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliver Dairai Mtukudzi
Album
Rudaviro
date de sortie
24-02-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.