Onar - Sukces Rodzi Wrogów - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Onar - Sukces Rodzi Wrogów




Sukces Rodzi Wrogów
Успех Рождает Врагов
Sukces rodzi wrogów, wiesz, odkąd pamiętam
Успех рождает врагов, знаешь, сколько себя помню,
Tak jest odkąd utrwaliłem pierwsze nagrywki na kasetach.
Так было с тех пор, как записал первые треки на кассеты.
Pierwsze plotki przez niedomówienia na osiedlach
Первые сплетни из-за недомолвок в районах,
Kaset już nie ma, ale ludzi tak łatwo się nie zmienia
Кассет уже нет, но людей так легко не изменить.
To się przenosi w genach, nieświadomie drogą płciową,
Это передается в генах, неосознанно, половым путем,
To kolejne pokolenia, zakażone chorobą
Это следующие поколения, зараженные этой болезнью.
Nie pomoże tu neurolog, bo to gówno siedzi za głęboko
Здесь не поможет невролог, потому что это дерьмо сидит слишком глубоко,
To tendencja do chlania ja jak masz nie jest spoko
Это тенденция ныть, если у тебя что-то не так.
Jak masz, wkurwiasz się, chociaż nie wiesz na co nawet
Если она у тебя есть, ты бесишься, даже не зная, из-за чего,
Twoja twarz, pusty śmiech w takich jak ty tracę wiarę
Твое лицо, пустой смех, в таких, как ты, я теряю веру.
To jest takie polskie, to zabiera mi optymizm
Это так по-русски, это отнимает у меня оптимизм,
Czyjś sukces sprawia, że czujemy się nieszczęśliwi
Чужой успех заставляет нас чувствовать себя несчастными.
To szerokość geograficzna, hartowane charaktery
Это широта географическая, закаленные характеры,
Historia specyficzna, ustrój wielu ściągnął uśmiech szczery
История специфическая, строй у многих отнял искреннюю улыбку.
Wielu to kukły w chocholim tańcu.
Многие это куклы в чохольем танце.
Tylko, gdy ktoś upada pada czują pozytywny nastrój.
Только когда кто-то падает, они чувствуют позитивное настроение.
Wiem, mój sukces to powód, że nie sypia mój wróg
Знаю, мой успех причина, по которой мой враг не спит.
Zawsze ktoś ma jakiś problem
Всегда у кого-то есть какая-то проблема,
Ja chcę robić swoje, niezależnie od nikogo
Я хочу делать свое, независимо ни от кого,
Iść swoją drogą, nie dać satysfakcji wrogom
Идти своим путем, не давать удовлетворения врагам.
Co jest miarą sukcesu ciągle szukasz odpowiedzi
Что является мерой успеха, ты все еще ищешь ответ,
Czy siedzieć na hajsie, czy tym hajsem mieć się z kim dzielić
Сидеть на деньгах или этими деньгами с кем-то делиться?
W coś wierzyć, w coś więcej niż tu i teraz
Во что-то верить, во что-то большее, чем здесь и сейчас,
Musisz znaleźć receptę na szczęście czyjejś, nie da się powielać
Ты должен найти рецепт на чье-то счастье, его нельзя скопировать.
Możesz podrobić na nim podpis i pieczątkę
Ты можешь подделать на нем подпись и печать,
Ale życie Cię rozliczy z każdym niezamkniętym wątkiem
Но жизнь предъявит тебе счет за каждую незавершенную тему,
Z każdym spalonym mostem, z mniejszym, większym kłamstwem
За каждый сожженный мост, за маленькую, большую ложь.
Do sukcesu dąż, ale nie po trupach bo to tego nie warte
Стремись к успеху, но не по трупам, потому что это того не стоит.
Ty tego nie znajdziesz w młodzieżowych poradnikach
Ты этого не найдешь в молодежных справочниках,
Pochyl się nad miastem, przyłóż ucho do chodnika
Наклонись над городом, приложи ухо к тротуару.
Jest zasada- jak masz dużo to się dziel, nigdy nie chwal
Есть правило: если у тебя много делись, никогда не хвастайся,
Bo w wrogach zazdrość pełza jak jebany pędrak
Потому что в врагах зависть ползает, как чертов личинка.
Jak nie widzą, to dobrze, bo co z oczu to z serca
Если не видят, то хорошо, потому что с глаз долой из сердца вон.
Wolisz być cichym bohaterem czy cichym zdrajcą jak Maleszka
Ты предпочитаешь быть тихим героем или тихим предателем, как Малешка?
Witać się, tylko ze szczerym uśmiechem
Здороваться только с искренней улыбкой,
A nie ze szczerą chęcią, żeby komuś nie było lepiej
А не с искренним желанием, чтобы кому-то не было лучше.
Wiem, mój sukces to powód, że nie sypia mój wróg
Знаю, мой успех причина, по которой мой враг не спит.
Zawsze ktoś ma jakiś problem
Всегда у кого-то есть какая-то проблема,
Ja chcę robić swoje, niezależnie od niczego
Я хочу делать свое, независимо ни от чего,
Iść swoją drogą, nie dać satysfakcji wrogom
Идти своим путем, не давать удовлетворения врагам.





Writer(s): dondee, jh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.