Os Monarcas - De Bota Nova - traduction des paroles en allemand

De Bota Nova - Os Monarcastraduction en allemand




De Bota Nova
Mit neuen Stiefeln
De bota nova, chegando pro baile companheiro
Mit neuen Stiefeln komm ich zum Ball, mein Freund
Que o tranco fandangueiro me chamou para bailar
Denn der Fandango-Rhythmus hat mich zum Tanzen gerufen
Na sala bem lisinha, quero fazer um estrago
Auf dem glatten Boden will ich so richtig loslegen
Depois de toma uns trago′, me vou pra e pra
Nach ein paar Schlucken geh ich hin und her
Não quero nem notícia da lida de mangueira
Ich will nichts hören von der Arbeit im Sumpf
Quando escuto vaneira, tristeza não me agarra
Wenn ich die Vaneira hör, hält mich keine Traurigkeit mehr
Eu venho descontado, judiado do serviço
Ich komm gestresst, geplagt von der Arbeit
Findei os compromissos, agora, eu quero farra
Die Pflichten sind erledigt, jetzt will ich feiern
Eu venho descontado, judiado do serviço
Ich komm gestresst, geplagt von der Arbeit
Findei os compromissos, agora, eu quero farra
Die Pflichten sind erledigt, jetzt will ich feiern
Capricha, seu gaiteiro, que eu danço e me garanto
Gib alles, Akkordeonspieler, ich tanze und halte stand
vi que no canto tem uma que me quer
Ich sah schon, dort in der Ecke steht eine, die mich will
Preciso de um cambicho e a minha bota nova
Ich brauch einen Schluck und meine neuen Stiefel
Precisa de uma sova pra não me apertar o
Die brauchen etwas Abnutzung, damit sie nicht drücken
Capricha, seu gaiteiro, que eu danço e me garanto
Gib alles, Akkordeonspieler, ich tanze und halte stand
vi que no canto tem uma que me quer
Ich sah schon, dort in der Ecke steht eine, die mich will
Preciso de um cambicho e a minha bota nova
Ich brauch einen Schluck und meine neuen Stiefel
Precisa de uma sova pra não me apertar o
Die brauchen etwas Abnutzung, damit sie nicht drücken
Prepara a bota nova, Dionísio Costa,
Mach die neuen Stiefel fertig, Dionísio Costa,
Que no canto tem uma olhando pra ti
Denn dort in der Ecke schaut schon eine zu dir rüber
E alô, Lagoa Vermelha, meu grande amigo Rico Baschera, um forte abraço
Und hallo, Lagoa Vermelha, mein großer Freund Rico Baschera, eine herzliche Umarmung
De bota nova, chegando, vou firme num embalo
Mit neuen Stiefeln komm ich, geh fest im Takt
Nem me lembro do calo que essa bota me fez
Denk nicht mal an die Blasen, die diese Stiefel mir machten
Pior é não ter tempo pra alegrar a vida
Schlimmer ists, keine Zeit zu habn, um das Leben zu genießen
E eu não largava a lida fazia mais de um mês
Und ich ließ die Arbeit nicht los, schon über einen Monat lang
Por isso, seu gaiteiro, capricha numa bem boa
Drum, Akkordeonspieler, gib mir was Gutes
Que um beliscão à toa não me incomodando
Denn ein Kneifer aus Versehen stört mich nicht
Um calo não é nada, tudo que é ruim tem fim
Eine Blase ist nichts, alles Schlechte hat ein Ende
Que um baile bom assim, de vez em quando
Denn ein Ball so gut wie der kommt nur ab und zu
Um calo não é nada, tudo que é ruim tem fim
Eine Blase ist nichts, alles Schlechte hat ein Ende
Que um baile bom assim, de vez em quando
Denn ein Ball so gut wie der kommt nur ab und zu
Capricha, seu gaiteiro, que eu danço e me garanto
Gib alles, Akkordeonspieler, ich tanze und halte stand
vi que no canto tem uma que me quer
Ich sah schon, dort in der Ecke steht eine, die mich will
Preciso de um cambicho e a minha bota nova
Ich brauch einen Schluck und meine neuen Stiefel
Precisa de uma sova pra não me apertar o
Die brauchen etwas Abnutzung, damit sie nicht drücken
Capricha, seu gaiteiro, que eu danço e me garanto
Gib alles, Akkordeonspieler, ich tanze und halte stand
vi que no canto tem uma que me quer
Ich sah schon, dort in der Ecke steht eine, die mich will
Preciso de um cambicho e a minha bota nova
Ich brauch einen Schluck und meine neuen Stiefel
Precisa de uma sova pra não me apertar o
Die brauchen etwas Abnutzung, damit sie nicht drücken
Capricha, seu gaiteiro, que eu danço e me garanto
Gib alles, Akkordeonspieler, ich tanze und halte stand
vi que no canto tem uma que me quer
Ich sah schon, dort in der Ecke steht eine, die mich will
Preciso de um cambicho e a minha bota nova
Ich brauch einen Schluck und meine neuen Stiefel
Precisa de uma sova pra não me apertar o
Die brauchen etwas Abnutzung, damit sie nicht drücken
Capricha, seu gaiteiro, que eu danço e me garanto
Gib alles, Akkordeonspieler, ich tanze und halte stand
vi que no canto tem uma que me quer
Ich sah schon, dort in der Ecke steht eine, die mich will
Preciso de um cambicho e a minha bota nova
Ich brauch einen Schluck und meine neuen Stiefel
Precisa de uma sova pra não me apertar o
Die brauchen etwas Abnutzung, damit sie nicht drücken






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.