Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Destino Nas Esporas
Schicksal in den Sporen
Aos
trancos
e
barrancos,
vou
trotando
mundo
afora
Rumpelnd
und
stolpernd
reite
ich
durch
die
weite
Welt
Levando
a
vida
por
diante
e
o
destino
nas
espora′
Trage
das
Leben
vor
mir
und
das
Schicksal
in
den
Sporen
Me
chego
ao
cair
da
noite
e
me
vou
na
luz
da
aurora
Komme
ich
bei
Einbruch
der
Nacht
und
gehe
im
Licht
der
Morgenröte
Rebenqueando
a
solidão,
sei
onde
a
tristeza
mora
Peitsche
die
Einsamkeit,
ich
weiß,
wo
die
Trauer
wohnt
Procuro
meu
rumo
certo,
mas
não
consigo
encontrá-lo
Suche
meine
richtige
Richtung,
aber
ich
finde
sie
nicht
O
tempo
velho
me
cobra
e
a
sorte
me
dá
pealo
Die
alte
Zeit
fordert
mich
und
das
Glück
gibt
mir
einen
Tritt
Por
isso,
meu
mundo
gira
nas
patas
do
meu
cavalo
Darum
dreht
sich
meine
Welt
in
den
Hufen
meines
Pferdes
Enquanto
a
gaita
me
adoça,
levo
a
vida
nesse
embalo
Während
das
Akkordeon
mich
süßt,
nehme
ich
das
Leben
in
diesem
Rhythmus
Upa!
Upa!
Meu
cavalo,
o
caminho
a
gente
faz
Hü!
Hü!
Mein
Pferd,
den
Weg
machen
wir
selbst
Quem
não
tem
pra
quem
voltar,
só
deixa
poeira
pra
traz
Wer
niemanden
hat,
zu
dem
er
zurückkehrt,
lässt
nur
Staub
zurück
Upa!
Upa!
Meu
cavalo,
o
caminho
a
gente
faz
Hü!
Hü!
Mein
Pferd,
den
Weg
machen
wir
selbst
Quem
não
tem
pra
quem
voltar,
só
deixa
poeira
pra
traz
Wer
niemanden
hat,
zu
dem
er
zurückkehrt,
lässt
nur
Staub
zurück
Nesse
mundo
sem
fim,
vou
pra
onde
o
vento
vai
In
dieser
endlosen
Welt
gehe
ich,
wohin
der
Wind
weht
O
Sol
quente
não
me
abate
e
a
geada
me
distrai
Die
heiße
Sonne
schwächt
mich
nicht
und
der
Frost
lenkt
mich
ab
Lá
por
vez,
eu
tomo
uns
tragos
em
memória
de
meu
pai
Hin
und
wieder
trinke
ich
einen
Schluck
zum
Gedenken
an
meinen
Vater
Fico
igual
bambu
do
campo,
cambaleia,
mas
não
cai
Werde
wie
Bambus
auf
dem
Feld,
taumle,
aber
falle
nicht
Não
tenho
patrão,
nem
dona,
eu
sou
senhor
de
mim
mesmo
Ich
habe
keinen
Herrn,
keine
Herrin,
ich
bin
mein
eigener
Herr
Nasci
feio
e
magricela,
apelido
Contrapeso
Ich
wurde
hässlich
und
dünn
geboren,
Spitzname
Gegengewicht
A
feiura
é
guarda
costa
de
quem
vai
troteando
a
esmo
Hässlichkeit
ist
Leibwächter
für
die,
die
ziellos
traben
E
pra
que
graxa
no
couro
se
eu
não
nasci
pra
torresmo?
Und
warum
Fett
auf
dem
Leder,
wenn
ich
nicht
zum
Braten
geboren
bin?
Upa!
Upa!
Meu
cavalo,
o
caminho
a
gente
faz
Hü!
Hü!
Mein
Pferd,
den
Weg
machen
wir
selbst
Quem
não
tem
pra
quem
voltar,
só
deixa
poeira
pra
traz
Wer
niemanden
hat,
zu
dem
er
zurückkehrt,
lässt
nur
Staub
zurück
Upa!
Upa!
Meu
cavalo,
o
caminho
a
gente
faz
Hü!
Hü!
Mein
Pferd,
den
Weg
machen
wir
selbst
Quem
não
tem
pra
quem
voltar,
só
deixa
poeira
pra
traz
Wer
niemanden
hat,
zu
dem
er
zurückkehrt,
lässt
nur
Staub
zurück
Upa!
Upa!
Meu
cavalo,
o
caminho
a
gente
faz
Hü!
Hü!
Mein
Pferd,
den
Weg
machen
wir
selbst
Quem
não
tem
pra
quem
voltar,
só
deixa
poeira
pra
traz
Wer
niemanden
hat,
zu
dem
er
zurückkehrt,
lässt
nur
Staub
zurück
Upa!
Upa!
Meu
cavalo,
o
caminho
a
gente
faz
Hü!
Hü!
Mein
Pferd,
den
Weg
machen
wir
selbst
Quem
não
tem
pra
quem
voltar,
só
deixa
poeira
pra
traz
Wer
niemanden
hat,
zu
dem
er
zurückkehrt,
lässt
nur
Staub
zurück
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.