Os Monarcas - Quando a Gaita Se Cala - traduction des paroles en allemand

Quando a Gaita Se Cala - Os Monarcastraduction en allemand




Quando a Gaita Se Cala
Wenn das Akkordeon verstummt
Esta música é uma homenagem dos Monarcas
Dieses Lied ist eine Hommage von Os Monarcas
Aos gaiteiros do passado, do presente e do futuro
An die Akkordeonspieler der Vergangenheit, der Gegenwart und der Zukunft
Quando uma gaita se cala de um batuta tarimbado
Wenn ein Akkordeon eines erfahrenen Meisters verstummt
O fole fica arrogado sem a fiança do gaiteiro
Der Balg bleibt gefaltet ohne die Hand des Spielers
O lugar procura ouvidos para escutar o floreio
Der Ort sucht Ohren, um das musikalische Ornament zu hören
Vai se emudece ao meio com a parada do parceiro
Er verstummt mittendrin durch den Halt des Partners
Quando uma gaita se cala a vida perde o compasso
Wenn ein Akkordeon verstummt, verliert das Leben seinen Takt
Quem nasceu num par de braço com choramingo e gemido
Wer in einem Paar Arme geboren wurde mit Wimmern und Stöhnen
O vai e vem da cordeona é como se fosse o mar
Das Hin und Her des Akkordeons ist wie das Meer
Que vai à areia beijar e volta dever comprido
Das zum Strand geht, um ihn zu küssen, und zurückkehrt, die Pflicht erfüllt
Quando uma gaita se cala a tristeza do lugar
Wenn ein Akkordeon verstummt, die Traurigkeit des Ortes
Tenta e consegue achar pra onde foi a alegria
Versucht und schafft es zu finden, wohin die Freude ging
Que volta no outro dia quando uma nova munheca
Die schon am nächsten Tag zurückkehrt, wenn ein neues Handgelenk
Passem os dedos nas teclas pra renascer a melodia
Die Finger über die Tasten gleiten lässt, um die Melodie wiederzubeleben
Passem os dedos nas teclas pra renascer a melodia
Die Finger über die Tasten gleiten lässt, um die Melodie wiederzubeleben
Quando uma gaita se cala o silencio toma conta
Wenn ein Akkordeon verstummt, übernimmt die Stille
O sentimento não monta sobre o lombo do teclado
Das Gefühl reitet nicht auf dem Rücken der Tastatur
Mas nunca seque esta fonte que mata a sede das notas
Aber möge diese Quelle nie versiegen, die den Durst der Noten stillt
Pois a vertente que brota sempre foi rios de legados
Denn der sprudelnde Quell war schon immer Ströme von Vermächtnissen
Quando uma gaita se cala a tradição e a herança
Wenn ein Akkordeon verstummt, die Tradition und das Erbe
Faz a alma ser criança que este Rio Grande criou
Machen die Seele zum Kind, das dieser Rio Grande schuf
O silencio vai se embora quebrando corincho à fora
Die Stille zieht davon, bricht nach außen durch
Pra o fluoronar nova aurora, sonorizar o que herdou
Um eine neue Morgenröte erblühen zu lassen, zu vertonen, was geerbt wurde
Quando uma gaita se cala a tristeza do lugar
Wenn ein Akkordeon verstummt, die Traurigkeit des Ortes
Tenta e consegue achar pra onde foi a alegria
Versucht und schafft es zu finden, wohin die Freude ging
Que volta no outro dia quando uma nova munheca
Die schon am nächsten Tag zurückkehrt, wenn ein neues Handgelenk
Passem os dedos nas teclas pra renascer a melodia
Die Finger über die Tasten gleiten lässt, um die Melodie wiederzubeleben
Passem os dedos nas teclas pra renascer a melodia
Die Finger über die Tasten gleiten lässt, um die Melodie wiederzubeleben






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.