Os Monarcas - Repontando a Tradição - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Os Monarcas - Repontando a Tradição




Repontando a Tradição
Reviving Tradition
Sou desses tauras que madrugam no serviço
I'm one of those gauchos who rise early for work,
Nesse ofício de tropear sempre disposto
Always ready for this task of herding.
E, quando a aurora vai bordando seu início
And when dawn begins to paint the sky,
Antes do vício, passo água no meu rosto
Before any vice, I splash water on my face.
Angico bueno, num foguito, se extravasa
Good angico wood crackles in a small fire,
Pra um topetudo com sabor de liberdade
For a strong coffee with the taste of freedom.
E a carne gorda, que vai pingando na brasa
And the fat meat, dripping onto the embers,
Vai me dar vaza e um sustento de verdade
Will give me strength and true sustenance.
Enquanto os bichos anunciam a alvorada
While the animals announce the break of day,
E a madrugada traz aromas pro sereno
And the early morning brings scents to the dew,
Assoviando uma coplita bem largada
Whistling a loose little tune,
Pego a estrada ao tranco do pingo bueno
I take to the road with the pull of my good horse.
Assoviando uma coplita bem largada
Whistling a loose little tune,
Pego a estrada ao tranco do pingo bueno
I take to the road with the pull of my good horse.
Eu sou gaúcho, na estampa e no meu jeito
I'm a gaucho, it's in my appearance and my way,
Sou missioneiro, pêlo duro do interior
I'm a missioneiro, a tough guy from the countryside.
E, repontando a tradição, vou satisfeito
And reviving tradition, I go with satisfaction,
Pois meu preceito anseia a paz e o amor
For my precept longs for peace and love.
Pouco me importa o minuano e o mormaço
The minuano wind and the scorching heat matter little to me,
Pois, no que faço, tenho gosto e vocação
For in what I do, I have passion and vocation.
Chapéu tapeado e, na força do meu braço
With a decorated hat and the strength of my arm,
Estiro o laço e pealo até assombração
I stretch the lasso and catch even ghosts.
Sou peão de estância apegado nos arreios
I'm a ranch hand, attached to my gear,
Nas campereadas que, pra mim, são um regalo
In the cattle drives that are a treat for me.
Tiro de laço, marcação, doma e rodeio
Lassoing, branding, taming, and rodeo,
Eu no meio pregado no meu cavalo
I'm right in the middle, glued to my horse.
Que coisa linda este ofício tosco e puro
What a beautiful thing this rough and pure craft,
No qual me amparo no compasso da chilena
In which I find support in the rhythm of the chilena dance.
E, honrando o pago, meu Rio Grande pêlo duro
And honoring the land, my Rio Grande, tough and strong,
Eu vou seguro enfrentando esses torenas
I go confidently facing these challenges.
E, honrando o pago, meu Rio Grande pêlo duro
And honoring the land, my Rio Grande, tough and strong,
Eu vou seguro enfrentando esses torenas
I go confidently facing these challenges.
Eu sou gaúcho, na estampa e no meu jeito, no meu jeito
I'm a gaucho, it's in my appearance and my way, my way,
Sou missioneiro, pêlo duro do interior
I'm a missioneiro, a tough guy from the countryside.
E, repontando a tradição, vou satisfeito
And reviving tradition, I go with satisfaction,
Pois meu preceito anseia a paz e o amor
For my precept longs for peace and love.
E, repontando a tradição, vou satisfeito
And reviving tradition, I go with satisfaction,
Pois meu preceito anseia a paz e o amor
For my precept longs for peace and love.
Pouco me importa o minuano e o mormaço
The minuano wind and the scorching heat matter little to me,
Pois, no que faço, tenho gosto e vocação
For in what I do, I have passion and vocation.
Chapéu tapeado e, na força do meu braço
With a decorated hat and the strength of my arm,
Estiro o laço e pealo até assombração
I stretch the lasso and catch even ghosts.
Sou peão de estância apegado nos arreios
I'm a ranch hand, attached to my gear,
Nas campereadas que, pra mim, são um regalo
In the cattle drives that are a treat for me.
Tiro de laço, marcação, doma e rodeio
Lassoing, branding, taming, and rodeo,
Eu no meio pregado no meu cavalo
I'm right in the middle, glued to my horse.
Que coisa linda este ofício tosco e puro
What a beautiful thing this rough and pure craft,
No qual me amparo no compasso da chilena
In which I find support in the rhythm of the chilena dance.
E, honrando o pago, meu Rio Grande pêlo duro
And honoring the land, my Rio Grande, tough and strong,
Eu vou seguro enfrentando esses torenas
I go confidently facing these challenges.
E, honrando o pago, meu Rio Grande pêlo duro
And honoring the land, my Rio Grande, tough and strong,
Eu vou seguro enfrentando esses torenas
I go confidently facing these challenges.
Eu sou gaúcho, na estampa e no meu jeito, no meu jeito
I'm a gaucho, it's in my appearance and my way, my way,
Sou missioneiro, pêlo duro do interior
I'm a missioneiro, a tough guy from the countryside.
E, repontando a tradição, vou satisfeito
And reviving tradition, I go with satisfaction,
Pois meu preceito anseia a paz e o amor
For my precept longs for peace and love.
E, repontando a tradição, vou satisfeito
And reviving tradition, I go with satisfaction,
Pois meu preceito anseia a paz e o amor
For my precept longs for peace and love.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.