Os Monarcas - Revisão Dos 80 - traduction des paroles en allemand

Revisão Dos 80 - Os Monarcastraduction en allemand




Revisão Dos 80
80.000er-Inspektion
Fui fazer a revisão
Ich ging zur Inspektion
Dos 80 mil do carro
Der 80.000 km des Autos
E aproveitei, fiz checape
Und nutzte die Gelegenheit, machte einen Check-up
Ver se o corpo quer reparo
Um zu sehen, ob der Körper eine Reparatur braucht
Quando vi os rejeitado
Als ich die Ergebnisse sah
Fiquei de queixo caído
Fiel mir die Kinnlade herunter
Pois tinha que toda festa
Denn es hieß, dass bei jeder Party
Ir em dez, onze, sem sentido
Zehn, elf Mal nötig waren, sinnlos
Tava queimando óleo brabo
Ich verbrannte heftig Öl
Bem além do imaginado
Weit mehr als gedacht
E a fumaceira danada
Und der verdammte Qualm
Preteou o olho do gateado
Schwärzte das Auge des Falben
pega no contra soco
Springt nur mit Anschieben an
Porque o motor não esquenta
Weil der Motor nicht warm wird
Funciona no solavanco
Läuft nur ruckelnd
E tempo não firma a lenta
Und hält schon lange kein Standgas mehr
Bota gasolina azul (bota)
Tank blaues Benzin (tank)
Bota gasolina azul (bota)
Tank blaues Benzin (tank)
com gasolina azul
Nur mit blauem Benzin
Que você toca pra diante
Kommst du voran
Bota gasolina azul (bota)
Tank blaues Benzin (tank)
Bota gasolina azul
Tank blaues Benzin
com gasolina azul
Nur mit blauem Benzin
Pois tu é bem fraco de arranque
Denn du bist sehr schwach beim Starten
A palanca sem prumo
Der Schalthebel ist lose
E não engata mais nada
Und kuppelt nichts mehr ein
E se sair da primeira
Und wenn er aus dem Ersten rauskommt
Se bandeia pras quebrada
Macht er sich in die Büsche davon
A potência foi pro brejo
Die Leistung ist im Eimer
E vive batendo biela
Und ständig klopft die Pleuelstange
Sem contar o feixe de mola
Ganz zu schweigen von der Blattfeder
Mais mole que mortadela
Weicher als Mortadella
Os farol tem luz baixa
Die Scheinwerfer haben nur Abblendlicht
Os fusível tão queimado
Die Sicherungen sind durchgebrannt
A bobina foi pro espaço
Die Zündspule ist hinüber
E levou junto o platinado
Und hat den Unterbrecherkontakt mitgenommen
O silencioso furou
Der Schalldämpfer hat ein Loch
E virou num cano reto
Und wurde zum geraden Rohr
Enferrujou a descarga
Der Auspuff ist verrostet
E o escape direto
Und der Abgasweg ist direkt
Bota gasolina azul (bota)
Tank blaues Benzin (tank)
Bota gasolina azul (bota)
Tank blaues Benzin (tank)
com gasolina azul
Nur mit blauem Benzin
Que você toca pra diante
Kommst du voran
Bota gasolina azul (bota)
Tank blaues Benzin (tank)
Bota gasolina azul (bota)
Tank blaues Benzin (tank)
com gasolina azul
Nur mit blauem Benzin
Pois tu é bem fraco de arranque
Denn du bist sehr schwach beim Starten
Ainda bem que existe essa gasolina azul
Zum Glück gibt es dieses blaue Benzin da
Pra alegria de tantos quantos como eu
Zur Freude von so vielen wie mir
Carburador engasgou
Der Vergaser verschluckt sich
E a injeção entupida
Und die Einspritzung ist verstopft
A bateria fraca
Die Batterie ist schwach
Sem faísca pra saída
Kein Zündfunke zum Starten
O freio virou saudade
Die Bremse ist nur noch Erinnerung
E não pega nem pensamento
Und greift nicht mal im Traum
E a folga da direção
Und das Spiel in der Lenkung
igual um cata-vento
Ist wie bei einer Windmühle
espero que eu consiga
Ich hoffe nur, dass ich es schaffe
De novo me aprumar
Mich wieder aufzurappeln
Pois ando em ponto morto
Denn ich fahre nur im Leerlauf
E não consigo embalar
Und komme nicht in Schwung
Se tiver que enjambrar
Wenn ich improvisieren muss
Uma ligação direta
Eine Direktverbindung
Tomara que não me faie
Hoffentlich versagt sie nicht
E eu ligue na hora certa
Und ich starte im richtigen Moment
Bota gasolina azul (bota)
Tank blaues Benzin (tank)
Bota gasolina azul (bota)
Tank blaues Benzin (tank)
com gasolina azul
Nur mit blauem Benzin
Que você toca pra diante
Kommst du voran
Bota gasolina azul (bota)
Tank blaues Benzin (tank)
Bota gasolina azul
Tank blaues Benzin
com gasolina azul
Nur mit blauem Benzin
Pois tu é bem fraco de arranque
Denn du bist sehr schwach beim Starten






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.