Paroles et traduction Os Serranos - Campesino
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
nunca
frouxei
a
perna
pra
potro
que
corcoveia
I
never
loosened
a
leg
for
a
horse
that
bucks
Me
criei
montando
em
pelo
surrando
só
nas
orelhas
I
grew
up
riding
bareback,
beating
only
the
ears
E
quando
o
matungo
roda
é
que
coisa
fica
feia
And
when
the
horse
rolls,
that's
when
things
get
ugly
Sou
ligeirito
no
mais,
sou
destes
que
não
se
enleia
I'm
quick
when
it
comes
down
to
it,
I'm
one
of
those
who
don't
get
entangled
Num
aparte
de
mangueira
tanto
a
pé
como
a
cavalo
In
a
corral,
whether
on
foot
or
on
horseback
Na
saída
de
algum
brete
sempre
botei
meu
pealo
I
always
put
my
foot
down
at
the
exit
of
a
chute
E
quando
a
prosa
é
demais
que
eu
ouço
muito
e
me
calo
And
when
there's
too
much
talk,
I
listen
a
lot
and
keep
quiet
Me
deito
em
altas
da
noite
me
acordo
ao
cantar
do
galo
I
go
to
bed
late
at
night
and
wake
up
at
the
crowing
of
the
rooster
Quando
faço
um
alambrado
que
espicho
bem
o
arame
When
I'm
building
a
fence,
I
stretch
the
wire
tight
Se
escapa
o
estirador
o
tombo
é
que
é
mais
infame
If
the
stretcher
slips,
the
fall
is
really
bad
Se
danço
mal
no
fandango
não
importa
que
reclame
If
I
dance
badly
at
a
fandango,
it
doesn't
matter
who
complains
Em
namoro
de
cozinha
só
me
paro
no
baldrame
In
kitchen
flirting,
I
only
stop
at
the
threshold
Cuidado,
índio
velho!
Namoro
de
cozinha
é
perigoso,
tchê!
Careful,
old
Indian!
Kitchen
flirting
is
dangerous,
you
know!
Por
causa
disso
que
uma
véia
quase
que
me
esculhambou
Because
of
this,
an
old
woman
almost
threw
a
fit
Com
um
romance
véio
cheio
de
paixão!
With
an
old
romance
full
of
passion!
Se
me
meto
na
carpeta
pra
jogar
não
jogo
pouco
If
I
get
into
a
card
game,
I
don't
play
for
small
stakes
Se
for
preciso
até
brigo
mas
não
entrego
o
meu
troco
If
necessary,
I'll
even
fight,
but
I
won't
give
up
my
money
O
jogo
é
coisa
do
Diabo
e
eu
sou
burro
quando
empaca
Gambling
is
the
devil's
work,
and
I'm
stubborn
when
it
gets
stuck
Já
levantei
de
uma
mesa
com
dez
cartas
na
guaiaca
I've
gotten
up
from
a
table
with
ten
cards
in
my
pocket
O
índio
velho
aí
numa
mesa
de
jogo
é
ligeiro,
sô!
That
old
Indian
at
the
card
table
is
quick,
my
dear!
É,
uma
vez
quase
levei
o
pano
dele
junto
com
as
cartas
Yeah,
once
I
almost
took
his
tablecloth
along
with
the
cards
Meu
serviço
é
coisa
bruta
que
não
serve
pra
doutor
My
work
is
tough
stuff,
it's
not
for
doctors
Nem
pra
estes
da
cola
fina
metido
a
conquistador
Or
for
those
with
a
white
collar
who
want
to
be
a
conqueror
Vivo
lavrando
a
boi
pisando
no
meu
suor
I
live
by
farming,
planting
with
my
sweat
Levantando
alguma
vaca
no
fundo
de
um
corredor
Getting
some
cows
up
at
the
end
of
a
corridor
Fui
criado
meio
xucro,
um
pobre
peão
de
estância
I
was
raised
a
bit
wild,
a
poor
ranch
hand
Venho
curtido
da
estrada
de
tanto
encurtar
distância
I've
been
hardened
by
the
road
from
so
much
traveling
Respeitando
minha
estampa
do
amor
pela
querência
Respecting
my
character,
my
love
for
the
homeland
Sou
feito
de
pau
a
pique
com
o
Rio
Grande
na
consciência
I'm
made
of
wood
with
the
Rio
Grande
in
my
conscience
Com
o
Rio
Grande
na
consciência
With
the
Rio
Grande
in
my
conscience
Com
o
Rio
Grande
na
consciência
With
the
Rio
Grande
in
my
conscience
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.