Os Serranos - Outras Andanças - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Os Serranos - Outras Andanças




Outras Andanças
Other Journeys
Outras andanças tenho feito pelo pago
I've been on other journeys throughout the land,
Levando a arte gauchesca sementeira
Spreading the Gaucho art like seeds I sow.
No brado firme deste peito rio-grandense
With the firm cry of this Rio Grande heart,
E no teclado da cordeona companheira
And the keys of my accordion, my faithful companion, you know.
Sempre que posso os meus amigos eu abraço
Whenever I can, I embrace my friends,
E neles penso quando me paro solito
And I think of them when I'm alone, it's true.
Pois desta vida, na verdade se levam
For from this life, in truth, we only take
As amizades e os amores pro infinito
Friendships and loves into the infinite blue.
Toquei em Caxias, no Rincão da Lealdade
I played in Caxias, at the Rincão da Lealdade,
No Juventude, Juvenil e Guarany
At Juventude, Juvenil, and Guarany,
Na AABB e em Ana Rech, o Clube União
At the AABB and in Ana Rech, the Clube União,
E na Criúva do Adelar, não esqueci
And at Adelar's Criúva, I haven't forgotten, honey.
Baile animado eu toquei na Vila Seca
I played a lively dance at Vila Seca,
Fazenda Souza, a gauchada acompanhou
Fazenda Souza, the gauchos joined in with glee,
Dançando firme no embalo do compasso
Dancing firmly to the rhythm of the beat,
E do meu braço o bugio velho despencou
And from my arm, the old bugio flowed free.
Ainda de Caxias, ao CTG Paixão Côrtes
Still in Caxias, to CTG Paixão Côrtes,
E aos CTGs Estância Pedro Broll Sobrinho de Cacequi
And to the CTGs Estância Pedro Broll Sobrinho of Cacequi,
E Rancho Crioulo de Osório, a minha homenagem
And Rancho Crioulo of Osório, my homage I decree.
Em Porto Alegre, no Clube do Comércio
In Porto Alegre, at the Clube do Comércio,
Nos Jóquei Clubes de São Paulo e Vacaria
At the Jockey Clubs of São Paulo and Vacaria,
Toquei em São Marcos, lindo clube Americano
I played in São Marcos, beautiful Clube Americano,
Em todos eles parei quando era dia
In all of them, I only stopped when it was day, my dear.
Em São Joaquim, terra adotiva, o Clube Astréia
In São Joaquim, my adopted land, the Clube Astréia,
Em Nova Prata toquei no Grêmio Pratense
In Nova Prata, I played at Grêmio Pratense,
No chão Lajeano, no Clube Caça e Tiro
On Lajeano soil, at the Clube Caça e Tiro,
Em Alegrete, no cassino Alegretense
In Alegrete, at the Alegretense casino, it's true, my dear.
Uma saudação à gauchada dos CTGs
A greeting to the gauchos of the CTGs,
Crioulos do Caverá e Querência do General Abreu
Crioulos do Caverá and Querência do General Abreu,
Da linda Rosário do Sul
From beautiful Rosário do Sul, I send it to you.
Em São Lourenço, no Sepé Tiaraju
In São Lourenço, at Sepé Tiaraju,
No Isquiro e Vinho e Prenda Minha de Bagé
At Isquiro e Vinho and Prenda Minha in Bagé,
Em Nova Palma, Porteira da Tradição
In Nova Palma, Porteira da Tradição,
Na Fenarroz a gauchada bateu
At Fenarroz, the gauchos stomped their feet with sway.
Arroio Grande, no Tropeiros da Querência
Arroio Grande, at Tropeiros da Querência,
Em Maquiné, Devotos da Tradição
In Maquiné, Devotos da Tradição,
Arroio do Tigre, CTG Estrela do Pago
Arroio do Tigre, CTG Estrela do Pago,
Em Guarapuava, no grande Fogo de Chão
In Guarapuava, at the great Fogo de Chão, I played on and on.
Um quebra costela aos CTGs missioneiros
A rib-cracker to the missionary CTGs,
Especialmente aos Legalistas de Santo Angelo
Especially to the Legalistas of Santo Angelo,
E Sentinela das Missões, de Manoel Viana
And Sentinela das Missões, of Manoel Viana, you know.
São Luiz Gonzaga, no baile da Mariquinha
São Luiz Gonzaga, at Mariquinha's dance,
Em Soledade toquei no Marciano Brum
In Soledade, I played at Marciano Brum,
Manoel Teixeira, na querência Tapejara
Manoel Teixeira, in the Tapejara homeland,
Destes fandangos não esqueço de nenhum
Of these fandangos, I don't forget a single one.
Em Campos Novos eu toquei noites inteiras
In Campos Novos, I played for nights on end,
Araranguá, galpão de estância, voltarei
Araranguá, ranch shed, I'll return again,
Em Santa Cruz, Bento Gonçalves, Laço Velho
In Santa Cruz, Bento Gonçalves, Laço Velho,
De todos eles saudade guardarei
Of all of them, I'll only keep fond memories within.
Não me esqueço da indiada do CTG Coxilha da Serra
I don't forget the indiada of CTG Coxilha da Serra,
De São João da Urtiga
From São João da Urtiga,
Paim Filho e Sananduva, Barracão, Ibiaça e São José do Ouro
Paim Filho and Sananduva, Barracão, Ibiaça and São José do Ouro, my dear.
Nestas andanças eu levei sempre comigo
On these journeys, I always carried with me,
Dentro da alma o mais puro sentimento
Within my soul, the purest sentiment,
Buscando, alegre a cumprir a minha sina
Seeking, joyful to fulfill my destiny,
Fazer amigos e viver grandes momentos
Making friends and living great moments, my intent.
Desses lugares onde eu cumpri contratos
Of these places where I fulfilled contracts,
dos bons tratos é que eu me lembro agora
Only the good treatment is what I remember now,
Por isso peço ao Deus patrão desta querência
So I ask the patron God of this land,
Que abençoe os meus amigos nessa hora
To bless my friends at this hour, I avow.
Meu abraço ao CTG Júlio de Castilhos
My embrace to CTG Júlio de Castilhos,
E ao CTG Independentes da Querência
And to CTG Independentes da Querência,
De Itajaí, Santa Catarina!
Of Itajaí, Santa Catarina! Farewell, my dear.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.