Paroles et traduction Oswaldo Montenegro - Chove Não Molha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chove Não Molha
Rain Doesn't Wet You
Eu
sou,
eu
sou
paraibano
Darling,
I'm
from
Paraíba
E
na
minha
época
o
zabumba
fazia
parte
da
nossa
infância,
né?
And
in
my
time,
the
zabumba
was
a
part
of
our
childhood,
you
know?
A
gente
aprendia
a
andar,
aprendia
a
falar
e
a
tocar
zabumba
We
learned
to
walk,
talk,
and
play
the
zabumba
Meu
nome
é
Firmino
e
o
zabumba
foi
o
meu
primeiro
instrumento
My
name
is
Firmino,
and
the
zabumba
was
my
first
instrument
Alceu
Valença
já
não
conhece
Alceu
Valença
doesn't
know
it
anymore
Chove
não
molha
Rain
doesn't
wet
you
Na
força
do
vento
que
sopra
e
não
uiva
In
the
force
of
the
wind
that
blows
but
doesn't
howl
Na
água
da
chuva
que
chove
e
não
molha
In
the
water
of
the
rain
that
falls
but
doesn't
wet
you
Chove
não
molha
Rain
doesn't
wet
you
Perdeu
o
medo
de
escorregar
He's
lost
his
fear
of
slipping
Chove
não
molha
Rain
doesn't
wet
you
Chove
não
molha,
esse
forró
tá
começando
Rain
doesn't
wet
you,
this
forró
is
just
getting
started
Chove
não
molha,
eu
sei
por
onde
começar
Rain
doesn't
wet
you,
I
know
where
to
begin
Chove
não
molha,
esse
forró
tá
precisando
Rain
doesn't
wet
you,
this
forró
needs
Bater
pé,
bater
zabumba,
que
é
pro
povo
acompanhar
Stomping
feet,
beating
the
zabumba,
for
the
people
to
follow
along
Chove
não
molha,
esse
forró
tá
começando
Rain
doesn't
wet
you,
this
forró
is
just
getting
started
Chove
não
molha,
eu
sei
por
onde
começar
Rain
doesn't
wet
you,
I
know
where
to
begin
Chove
não
molha,
esse
forró
tá
precisando
Rain
doesn't
wet
you,
this
forró
needs
Bater
pé,
bater
zabumba,
que
é
pro
povo
acompanhar
Stomping
feet,
beating
the
zabumba,
for
the
people
to
follow
along
Se
a
vida
fosse
mole,
pobre
já
nascia
morto
If
life
were
easy,
the
poor
would
be
born
dead
Rico
já
nascia
bobo,
moça
já
vinha
mulher
The
rich
would
be
born
fools,
girls
would
come
out
as
women
Motorista
tinha
troco
e
pra
quem
achasse
pouco
Bus
drivers
would
have
change
and
for
those
who
thought
it
wasn't
enough
Carne
já
vinha
sem
osso,
embrulhada
em
papel
Meat
would
come
boneless,
wrapped
in
paper
Se
a
vida
fosse
mole,
cada
um
entenderia
If
life
were
easy,
everyone
would
understand
Que
essa
tal
filosofia
não
é
mérito
nenhum
That
this
so-called
philosophy
is
no
merit
at
all
Amizade
verdadeira
não
teria
molecagem
True
friendship
wouldn't
have
any
tomfoolery
E
acabava
esse
negócio
de
um
todos
e
um
por
um
And
this
whole
"all
for
one
and
one
for
all"
business
would
end
Chove
não
molha,
esse
forró
tá
começando
Rain
doesn't
wet
you,
this
forró
is
just
getting
started
Chove
não
molha,
eu
sei
por
onde
começar
Rain
doesn't
wet
you,
I
know
where
to
begin
Chove
não
molha,
esse
forró
tá
precisando
Rain
doesn't
wet
you,
this
forró
needs
Bater
pé,
bater
zabumba,
que
é
pro
povo
acompanhar
Stomping
feet,
beating
the
zabumba,
for
the
people
to
follow
along
Chove
não
molha,
esse
forró
tá
começando
Rain
doesn't
wet
you,
this
forró
is
just
getting
started
Chove
não
molha,
eu
sei
por
onde
começar
Rain
doesn't
wet
you,
I
know
where
to
begin
Chove
não
molha,
esse
forró
tá
precisando
Rain
doesn't
wet
you,
this
forró
needs
Bater
pé,
bater
zabumba,
que
é
pro
povo
acompanhar
Stomping
feet,
beating
the
zabumba,
for
the
people
to
follow
along
Se
a
vida
fosse
mole,
tartaruga
andava
a
jato
If
life
were
easy,
turtles
would
travel
by
jet
′Inda
teria
muito
mato
em
São
Paulo,
meu
amor
There
would
still
be
plenty
of
forest
in
São
Paulo,
my
love
E
o
azul
de
Amaralina
em
tudo
quanto
era
piscina
And
the
blue
of
Amaralina
in
every
swimming
pool
Mas
o
dono
da
piscina,
isso
eu
mudava,
seu
doutor
But
the
owner
of
the
pool,
that
I
would
change,
sir
E
se
a
vida
fosse
mole,
cada
um
entenderia
And
if
life
were
easy,
everyone
would
understand
Que
a
verdade
não
foi
feita
pra
se
monopolizar
That
the
truth
wasn't
made
to
be
monopolized
A
sonata
do
Beethoven
tava
no
Globo
de
Ouro
Beethoven's
sonata
would
be
at
the
Golden
Globes
Disputando
nas
paradas
da
canção
mais
popular
Competing
in
the
charts
for
the
most
popular
song
Chove
não
molha,
esse
forró
tá
começando
Rain
doesn't
wet
you,
this
forró
is
just
getting
started
Chove
não
molha,
eu
sei
por
onde
começar
Rain
doesn't
wet
you,
I
know
where
to
begin
Chove
não
molha,
esse
forró
tá
precisando
Rain
doesn't
wet
you,
this
forró
needs
Bater
pé,
bater
zabumba,
que
é
pro
povo
acompanhar
Stomping
feet,
beating
the
zabumba,
for
the
people
to
follow
along
Chove
não
molha
(céu)
Rain
doesn't
wet
you
(sky)
Chove
não
molha
Rain
doesn't
wet
you
Meu
nome
é
Firmino
e
o
zabumba
foi
o
meu
primeiro
instrumento
My
name
is
Firmino,
and
the
zabumba
was
my
first
instrument
Chove
não
molha,
esse
forró
tá
começando
Rain
doesn't
wet
you,
this
forró
is
just
getting
started
Chove
não
molha,
eu
sei
por
onde
começar
Rain
doesn't
wet
you,
I
know
where
to
begin
Chove
não
molha,
esse
forró
tá
precisando
Rain
doesn't
wet
you,
this
forró
needs
Bater
pé,
bater
zabumba,
que
é
pro
povo
acompanhar
Stomping
feet,
beating
the
zabumba,
for
the
people
to
follow
along
Oi,
na
hora
do
aperto,
oi,
me
deixa
de
lado
Oh,
in
times
of
trouble,
oh,
you
leave
me
aside
(Na
hora
do
aperto,
oi,
me
deixa
de
lado)
(In
times
of
trouble,
oh,
you
leave
me
aside)
É
tiro
cruzado,
ora,
é
eu
na
fogueira
It's
a
crossfire,
now,
it's
me
in
the
fire
(É
tiro
cruzado,
ora,
é
eu
na
fogueira)
(It's
a
crossfire,
now,
it's
me
in
the
fire)
Oi,
na
hora
do
aperto,
oi,
me
deixa
de
lado
Oh,
in
times
of
trouble,
oh,
you
leave
me
aside
(Na
hora
do
aperto,
oi,
me
deixa
de
lado)
(In
times
of
trouble,
oh,
you
leave
me
aside)
É
tiro
cruzado,
ora,
é
eu
na
fogueira
It's
a
crossfire,
now,
it's
me
in
the
fire
(É
tiro
cruzado,
ora,
é
eu
na
fogueira)
(It's
a
crossfire,
now,
it's
me
in
the
fire)
Na
hora
do
aperto,
oi,
me
deixa
de
lado
In
times
of
trouble,
oh,
you
leave
me
aside
(Na
hora
do
aperto,
oi,
me
deixa
de
lado)
(In
times
of
trouble,
oh,
you
leave
me
aside)
É
tiro
cruzado,
ora,
é
eu
na
fogueira
It's
a
crossfire,
now,
it's
me
in
the
fire
(É
tiro
cruzado,
ora,
é
eu
na
fogueira)
(It's
a
crossfire,
now,
it's
me
in
the
fire)
Perdi
minha
cabeça
ainda
moço
I
lost
my
head
when
I
was
young
Fui
parar
assim
de
repente
no
sertão
de
Mato
Grosso
Suddenly
ended
up
in
the
backlands
of
Mato
Grosso
Transformado
em
capital
Transformed
into
a
capital
Cheguei
lá,
me
deu
um
troço,
tive
vontade
de
voltar
When
I
got
there,
I
had
a
fit,
I
wanted
to
go
back
Chove
não
molha,
esse
forró
tá
começando
Rain
doesn't
wet
you,
this
forró
is
just
getting
started
Chove
não
molha,
eu
sei
por
onde
começar
Rain
doesn't
wet
you,
I
know
where
to
begin
Chove
não
molha,
esse
forró
tá
precisando
Rain
doesn't
wet
you,
this
forró
needs
Bater
pé,
bater
zabumba,
que
é
pro
povo
acompanhar,
mais
uma
vez
Stomping
feet,
beating
the
zabumba,
for
the
people
to
follow
along,
one
more
time
Chove
não
molha,
esse
forró
tá
começando
Rain
doesn't
wet
you,
this
forró
is
just
getting
started
Chove
não
molha,
eu
sei
por
onde
começar
Rain
doesn't
wet
you,
I
know
where
to
begin
Chove
não
molha,
esse
forró
tá
precisando
Rain
doesn't
wet
you,
this
forró
needs
Bater
pé,
bater
zabumba,
que
é
pro
povo
acompanhar
Stomping
feet,
beating
the
zabumba,
for
the
people
to
follow
along
Se
a
vida
fosse
mole,
pobre
já
nascia
morto
If
life
were
easy,
the
poor
would
be
born
dead
Rico
já
nascia
bobo,
moça
já
vinha
mulher
The
rich
would
be
born
fools,
girls
would
come
out
as
women
Motorista
tinha
troco
e
pra
quem
achasse
pouco
Bus
drivers
would
have
change
and
for
those
who
thought
it
wasn't
enough
Carne
já
vinha
sem
osso,
embrulhada
em
papel
Meat
would
come
boneless,
wrapped
in
paper
Se
a
vida
fosse
mole,
cada
um
entenderia
If
life
were
easy,
everyone
would
understand
Que
essa
tal
filosofia
não
é
mérito
nenhum
That
this
so-called
philosophy
is
no
merit
at
all
Amizade
verdadeira
não
teria
molecagem
True
friendship
wouldn't
have
any
tomfoolery
E
acabava
esse
negócio
de
um
todos
e
um
por
um
And
this
whole
"all
for
one
and
one
for
all"
business
would
end
Forró
tá
começando,
por
onde
começar
Forró
is
just
getting
started,
where
to
begin
Chove
não
molha,
esse
forró
tá
precisando
Rain
doesn't
wet
you,
this
forró
needs
Bater
pé,
bater
zabumba,
que
é
pro
povo
acompanhar
Stomping
feet,
beating
the
zabumba,
for
the
people
to
follow
along
Chove
não
molha,
esse
forró
tá
terminando
Rain
doesn't
wet
you,
this
forró
is
ending
Chove
não
molha,
eu
sei
por
onde
terminar
Rain
doesn't
wet
you,
I
know
where
to
end
Chove
não
molha,
esse
forró
tá
precisando
Rain
doesn't
wet
you,
this
forró
needs
Bater
pé,
bater
zabumba,
que
é
pro
povo
acompanhar,
mais
uma
vez
Stomping
feet,
beating
the
zabumba,
for
the
people
to
follow
along,
one
more
time
Chove
não
molha,
esse
forró
tá
terminando
Rain
doesn't
wet
you,
this
forró
is
ending
Chove
não
molha,
eu
sei
por
onde
terminar
Rain
doesn't
wet
you,
I
know
where
to
end
Chove
não
molha,
esse
forró
tá
precisando
Rain
doesn't
wet
you,
this
forró
needs
Bater
pé,
bater
zabumba,
que
é
pro
povo
acompanhar
Stomping
feet,
beating
the
zabumba,
for
the
people
to
follow
along
Alceu
Valença
já
não
conhece
Alceu
Valença
doesn't
know
it
anymore
Na
força
do
vento
que
sopra
e
não
uiva
In
the
force
of
the
wind
that
blows
but
doesn't
howl
Na
água
da
chuva
que
chove
e
não
molha
In
the
water
of
the
rain
that
falls
but
doesn't
wet
you
Perdeu
o
medo
de
escorregar
He's
lost
his
fear
of
slipping
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oswaldo Montenegro
Album
A Lista
date de sortie
25-08-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.