Oswaldo Montenegro - Jardins e Quintais - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Oswaldo Montenegro - Jardins e Quintais




Jardins e Quintais
Сады и Дворики
Abre minha guarda no espanto
Разбей мою защиту в изумлении,
Com o susto que seja
Пусть это будет внезапно,
Que nem vento no palmeiral
Как ветер в пальмовой роще,
Pra que eu desperte do sonho
Чтобы я пробудился ото сна,
Que traz as lembranças da terra natal toda vez
Который каждый раз приносит воспоминания о родной земле,
Pra que eu despenque dos cantos
Чтобы я сорвался с карнизов,
Qual mais um azulejo colonial português
Словно очередная португальская колониальная плитка.
Vem, arrebenta o acalanto
Приди, разорви колыбельную,
Que guarda minha noite
Которая охраняет мою ночь
E protege os jardins e quintais
И защищает сады и дворики.
Salta do fundo do escuro
Выпрыгни из глубин темноты,
Por cima dos muros, telhados, mirantes, portais
Через стены, крыши, смотровые площадки, порталы.
Rasga e arregala a cancela, escancara a janela
Разорви и распахни калитку, распахните окно
E guarda esse sonho pras noites de paz
И сохрани этот сон для мирных ночей.





Writer(s): Raique Macau, Sérgio Habibe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.