Paroles et traduction Otto Dix - The Silent Cry
The Silent Cry
The Silent Cry
Жизнь
— это
просто
– раз
и
готово,
Life
is
just
a
snap,
Смерть
— это
просто
страшное
слово.
Death
is
just
a
fearful
word.
Душу
в
руке
так
легко
сжать,
The
soul
is
easy
to
squeeze
in
your
hand,
Так
просто
решить,
кому
умирать.
So
easy
to
decide
who
is
going
to
die.
Мама
за
что,
Мама
за
что,
Mother,
why,
mother,
why,
Мама
за
что
меня
ты
убила?
Mother,
why
did
you
kill
me?
Дочери
Евы
властвуют
жизнью
Daughters
of
Eve
rule
life,
Им
Богом
дана
великая
сила
The
power
of
God
is
given
to
them,
Мама
за
что,
Мама
за
что,
Mother,
why,
mother,
why,
Мама
за
что
меня
ты
убила?
Mother,
why
did
you
kill
me?
Для
чего
сеять
там,
где
сама
нива
усиливается
погубить
плод?
Why
sow
where
you
yourself
intensify
the
field
to
destroy
the
fruit?
Где
множество
средств
против
рождения?
Where
there
are
many
means
to
prevent
a
birth,
Где
прежде
рождения
совершается
убийство;
Where
murder
is
committed
before
birth;
так
что
ты
блудницу
не
только
удерживаешь
в
разврате,
so
that
you
not
only
keep
the
harlot
in
debauchery,
но
ещё
и
делаешь
убийцей?
but
also
make
a
murderer
of
her?
Зла
я
не
видел,
не
слышал,
не
делал,
I
saw
no
evil,
heard
no
evil,
did
no
evil,
Тихо
пил
соки
зачавшего
тела.
I
quietly
drank
the
juices
of
the
conceived
body.
Почему
не
даешь
мне
увидеть
свет
дня?
Why
don't
you
let
me
see
the
light
of
day?
За
какие
грехи
ненавидишь
меня?
For
what
sins
do
you
hate
me?
Дочери
Евы
властвуют
жизнью
Daughters
of
Eve
rule
life,
Им
Богом
дана
великая
сила
The
power
of
God
is
given
to
them,
Мама
за
что,
Мама
за
что,
Mother,
why,
mother,
why,
Мама
за
что
меня
ты
убила?
Mother,
why
did
you
kill
me?
Теперь
я
от
боли
безмолвно
кричу,
Now
I
cry
silently
from
the
pain,
Но
нет
тебе
дела,
что
жить
я
хочу.
But
you
don't
care
that
I
want
to
live.
Тени
устроят
нам
с
тобой
встречу,
The
shadows
will
make
us
meet
again,
Но
на
вопрос
я
свой
не
отвечу.
But
I
will
not
answer
your
question.
Дочери
Евы
властвуют
жизнью
Daughters
of
Eve
rule
life,
Им
Богом
дана
великая
сила
The
power
of
God
is
given
to
them,
Мама
за
что,
Мама
за
что,
Mother,
why,
mother,
why,
Мама
за
что
меня
ты
убила?
Mother,
why
did
you
kill
me?
Не
значит
ли
это,
что
ты
ругаешься
даром
Божиим,
Does
not
this
mean
that
you
are
a
blasphemer
of
God's
gift,
встаешь
против
уставов
Божественных,
гоняешься,
как
за
благословением,
that
you
rise
up
against
the
statutes
of
God,
chasing
after,
as
if
it
were
a
blessing,
за
тем,
что
есть
проклятье,
that
which
is
a
curse,
сокровищницу
рождения
делаешь
сокровищницей
убийства,
that
you
make
the
treasury
of
birth
a
treasury
of
murder,
женщину,
сотворённую
для
деторождения,
располагаешь
к
детоубийству?
that
you
dispose
a
woman,
who
is
created
for
child-bearing,
to
child-murder?
Располагаешь
к
детоубийству?
Do
you
dispose
her
to
child
murder?
Располагаешь
к
детоубийству?
Do
you
dispose
her
to
child
murder?
Располагаешь
к
детоубийству?
Do
you
dispose
her
to
child
murder?
Располагаешь
к
детоубийству?
Do
you
dispose
her
to
child
murder?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.