Paroles et traduction Ozodbek Nazarbekov - Qoshingiz Qarosimu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qoshingiz Qarosimu
Your Eyebrows' Magic
Dilmi-dilmni
o'ynatar
yor,
qoshingiz
qarosimi-u?
My
heart
dances,
my
love,
is
it
the
magic
of
your
eyebrows?
Tilmi-tilimni
so'ylatar
yor,
kozingiz
charosimi-u?
My
tongue
stumbles,
my
love,
is
it
the
spell
of
your
eyes?
Bunchalik
sho'x
bo'lmasalar,
buncha
anor
bo'lmasa
yuz,
If
they
weren't
so
playful,
if
your
face
wasn't
so
radiant,
Bunchalik
sho'x
bo'lmasalar,
buncha
anor
bo'lmasa
yuz,
If
they
weren't
so
playful,
if
your
face
wasn't
so
radiant,
Ular
husn-zebimi
yor?
Are
they
the
adornment
of
beauty,
my
love?
Jazmaningiz
jazosimi?
Is
your
punishment
my
reward?
Mulki
dilimga
otadur,
kiprik
o'qi
kamoningiz,
Your
eyelashes,
like
arrows,
pierce
my
heart's
domain,
Mulki
dilimga
otadur,
kiprik
o'qi
kamoningiz,
Your
eyelashes,
like
arrows,
pierce
my
heart's
domain,
Mashuqaning
oshig'iga
nozimi
bu,
jafosimu?
Is
this
your
coquetry
or
your
cruelty,
my
beloved?
Nigohingiz
tushsa
agar,
uvullagay
ko'kda
Quyosh.
When
your
gaze
falls
upon
me,
the
Sun
in
the
sky
pales.
Maning
kabi
u
ham
yonib
jamolingiz
adosimu?
Does
it,
like
me,
burn
in
the
fire
of
your
beauty?
Maning
kabi
u
ham
yonib
jamolingiz
adosimu?
Does
it,
like
me,
burn
in
the
fire
of
your
beauty?
O'lmasingiz
sizni
deya,
g'azal
yozishdan
tolmag'ay,
So
you
may
never
die,
I'll
never
stop
writing
poems,
O'lmasingiz
sizni
deya,
g'azal
yozishdan
tolmag'ay,
So
you
may
never
die,
I'll
never
stop
writing
poems,
Oshiq
ekanmi
u
bilmadim,
yoki
nazm
fidosimu?
I
don't
know
if
he's
a
lover,
or
if
poetry
is
devoted
to
you.
Oshiq
ekanmi
u
bilmadim,
yoki
nazm
fidosimu?
I
don't
know
if
he's
a
lover,
or
if
poetry
is
devoted
to
you.
Dilmi-dilmni
o'ynatar
yor,
qoshingiz
qarosimi-u?
My
heart
dances,
my
love,
is
it
the
magic
of
your
eyebrows?
Qoshingiz
qarosimu?
The
magic
of
your
eyebrows?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.