Ozodbek Nazarbekov - Qoshingiz Qarosimu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ozodbek Nazarbekov - Qoshingiz Qarosimu




Qoshingiz Qarosimu
Your Eyebrows' Magic
Dilmi-dilmni o'ynatar yor, qoshingiz qarosimi-u?
My heart dances, my love, is it the magic of your eyebrows?
Tilmi-tilimni so'ylatar yor, kozingiz charosimi-u?
My tongue stumbles, my love, is it the spell of your eyes?
Bunchalik sho'x bo'lmasalar, buncha anor bo'lmasa yuz,
If they weren't so playful, if your face wasn't so radiant,
Bunchalik sho'x bo'lmasalar, buncha anor bo'lmasa yuz,
If they weren't so playful, if your face wasn't so radiant,
Ular husn-zebimi yor?
Are they the adornment of beauty, my love?
Jazmaningiz jazosimi?
Is your punishment my reward?
Mulki dilimga otadur, kiprik o'qi kamoningiz,
Your eyelashes, like arrows, pierce my heart's domain,
Mulki dilimga otadur, kiprik o'qi kamoningiz,
Your eyelashes, like arrows, pierce my heart's domain,
Mashuqaning oshig'iga nozimi bu, jafosimu?
Is this your coquetry or your cruelty, my beloved?
Nigohingiz tushsa agar, uvullagay ko'kda Quyosh.
When your gaze falls upon me, the Sun in the sky pales.
Maning kabi u ham yonib jamolingiz adosimu?
Does it, like me, burn in the fire of your beauty?
Maning kabi u ham yonib jamolingiz adosimu?
Does it, like me, burn in the fire of your beauty?
O'lmasingiz sizni deya, g'azal yozishdan tolmag'ay,
So you may never die, I'll never stop writing poems,
O'lmasingiz sizni deya, g'azal yozishdan tolmag'ay,
So you may never die, I'll never stop writing poems,
Oshiq ekanmi u bilmadim, yoki nazm fidosimu?
I don't know if he's a lover, or if poetry is devoted to you.
Oshiq ekanmi u bilmadim, yoki nazm fidosimu?
I don't know if he's a lover, or if poetry is devoted to you.
Dilmi-dilmni o'ynatar yor, qoshingiz qarosimi-u?
My heart dances, my love, is it the magic of your eyebrows?
Qoshingiz qarosimu?
The magic of your eyebrows?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.