P. Jayachandran - Chinna Poove - traduction des paroles en russe

Chinna Poove - P. Jayachandrantraduction en russe




Chinna Poove
Маленький цветок
ஆண்: சின்ன பூவே மெல்லப் பேசு
Мужчина: Маленький цветок, тихонько говори,
உந்தன் காதல் சொல்லிப் பாடு
Спой о своей любви.
வண்ண பூவிழி பார்ததும் பூவினம் நாணுது
Твои разноцветные глаза, увидев их, цветы стыдливо прячутся,
உந்தன் காலடி ஓசையில் காவியம் தோணுது
От звука твоих шагов рождается поэзия.
ஆண்: பூவே மெல்ல பேசு
Мужчина: Цветок, тихонько говори,
உந்தன் காதல் சொல்லிப் பாடு
Спой о своей любви.
வண்ண பூவிழி பார்ததும் பூவினம் நாணுது
Твои разноцветные глаза, увидев их, цветы стыдливо прячутся,
காலடி ஓசையில் காவியம் தோணுது
От звука твоих шагов рождается поэзия.
ஆண்: பூவே மெல்ல பேசு
Мужчина: Цветок, тихонько говори,
உந்தன் காதல் சொல்லிப் பாடு
Спой о своей любви.
ஆண்: பாவையின் தேன் குழல் மேகமோ
Мужчина: Твои сладкие, как мёд, локоны облака?
பொன் வானத்தில் வரைந்திடும் கோலமோ
Узоры, нарисованные на золотом небе?
ஹா... ஆஅ... ஆஅ... ஆஅ...
Ха... Аа... Аа... Аа...
பாவையின் தேன் குழல் மேகமோ
Твои сладкие, как мёд, локоны облака?
பொன் வானத்தில் வரைந்திடும் கோலமோ
Узоры, нарисованные на золотом небе?
கண்கள் நீரினில் நீந்திடும் மீன்களோ
Твои глаза рыбки, плавающие в воде?
எந்தன் காதலை மை எனப் பூசவோ
Как будто мою любовь ты используешь как подводку для глаз.
சின்ன பாதங்கள் தாங்கிடும் பொன்னெழில் மேனியை அள்ளவோ கொஞ்சம் கிள்ளவோ
Маленькие ножки, несущие твоё прекрасное, золотистое тело... Обнять бы тебя, приласкать.
ஆண்: சின்ன பூவே மெல்ல பேசு
Мужчина: Маленький цветок, тихонько говори,
உந்தன் காதல் சொல்லிப் பாடு
Спой о своей любви.
வண்ண பூவிழி பார்ததும் பூவினம் நாணுது
Твои разноцветные глаза, увидев их, цветы стыдливо прячутся,
உந்தன் காலடி ஓசையில் காவியம் தோணுது
От звука твоих шагов рождается поэзия.
ஆண்: பூவே மெல்ல பேசு
Мужчина: Цветок, тихонько говори,
உந்தன் காதல் சொல்லிப் பாடு
Спой о своей любви.
ஆண்: வாலிப சோலையின் வாசமே
Мужчина: Аромат молодого сада,
எந்தன் வாசலில் ஆடிடும் நேசமே
Играющая у моего порога любовь.
ஹா... ஆஅ... ஆஅ... ஆஅ...
Ха... Аа... Аа... Аа...
வாலிப சோலையின் வாசமே
Аромат молодого сада,
எந்தன் வாசலில் ஆடிடும் நேசமே
Играющая у моего порога любовь.
ஆனந்த சங்கம சந்தமே
Радостный союз,
எந்தன் ஆசையில் விளைந்திடும் சொந்தமே
Рожденный в моём желании, мой родной человек.
இன்ப தென்றலின் பாதைகள் எங்கிலும் ஆசைகள் பொங்குதே
На пути нежного ветерка везде кипят желания,
உன்னை கெஞ்சுதே
Умоляю тебя.
ஆண்: சின்ன பூவே மெல்ல பேசு
Мужчина: Маленький цветок, тихонько говори,
உந்தன் காதல் சொல்லிப் பாடு
Спой о своей любви.
வண்ண பூவிழி பார்ததும் பூவினம் நாணுது
Твои разноцветные глаза, увидев их, цветы стыдливо прячутся,
உந்தன் காலடி ஓசையில் காவியம் தோணுது
От звука твоих шагов рождается поэзия.
ஆண்: பூவே மெல்ல பேசு
Мужчина: Цветок, тихонько говори,
உந்தன் காதல் சொல்லிப் பாடு
Спой о своей любви.
வண்ண பூவிழி பார்ததும் பூவினம் நாணுது
Твои разноцветные глаза, увидев их, цветы стыдливо прячутся,
உந்தன் காலடி ஓசையில் காவியம் தோணுது
От звука твоих шагов рождается поэзия.
ஆண்: பூவே மெல்ல பேசு
Мужчина: Цветок, тихонько говори,
உந்தன் காதல் சொல்லிப் பாடு
Спой о своей любви.





Writer(s): S.A. RAJKUMAR


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.