P T K - JA A MUJ PES (KOMENZ) - traduction des paroles en allemand

JA A MUJ PES (KOMENZ) - P T Ktraduction en allemand




JA A MUJ PES (KOMENZ)
JA A MUJ PES (KOMENZ)
Cejtim jak utíká čas, věci do slow mo, wow
Ich fühle, wie die Zeit vergeht, Dinge in Zeitlupe, wow
Yeah
Yeah
(Haarp on the beat)
(Haarp on the beat)
Utíká čas, chci zpomalit, dát to do slow mo (Wow)
Die Zeit vergeht, ich will sie verlangsamen, in Zeitlupe versetzen (Wow)
Vidíš nás dva (Dva), navždycky zamrazit, stopnout
Du siehst uns zwei (Zwei), für immer eingefroren, angehalten
Zlomit si vaz, nebo to celý teď stihnout (Huh)
Mir das Genick brechen oder alles jetzt schaffen (Huh)
Věci jak past (Past), ženou nás, potom zabijou, ey
Dinge wie eine Falle (Falle), treiben uns an, dann töten sie uns, ey
Zacházim daleko v mojich představách
Ich gehe weit in meinen Vorstellungen
nevim, kam může hlava jít (Kam)
Ich weiß nicht, wie weit mein Kopf gehen kann (Wohin)
Stavím to něco z ničeho, nezastavim
Ich baue etwas aus dem Nichts, ich werde nicht aufhören
Dokud nebude rodina jíst (snít)
Bis meine Familie essen kann (träumen kann)
Taháme do sebe ten poison
Wir ziehen dieses Gift in uns hinein
zapomněl jsem chvíle, všechno umírá jak podzim
Ich habe die Momente vergessen, alles stirbt wie im Herbst
Kolik času zbývá ti? Kolik času zbývá nám?
Wie viel Zeit bleibt dir? Wie viel Zeit bleibt uns?
Hlava si hraje se mnou, testuje, když jsem sám
Mein Kopf spielt mit mir, testet mich, wenn ich allein bin
Neboj se, mám ten plán (Hey), chci se jen vrátit k vám
Keine Sorge, ich habe den Plan (Hey), ich will nur zu euch zurückkehren
Když jsem na cestách po nocích, svítí ten plnej sál
Wenn ich nachts unterwegs bin, leuchtet der volle Saal
Nemůžu přestat jet, Patrik rider, nikdy back
Ich kann nicht aufhören zu fahren, Patrik Rider, niemals zurück
Nestane se, že se vrátim domů a v kapse nebude stack (Ne, ne)
Es wird nicht passieren, dass ich nach Hause komme und meine Tasche nicht voll ist (Nein, nein)
Nemůžu přestat psát (Huh), po nocích když ty spíš
Ich kann nicht aufhören zu schreiben (Huh), nachts, wenn du schläfst
Lovim ty řádky na pasti nastražim a potom vítězím (Wow, wow, wow)
Ich jage die Zeilen, stelle Fallen auf und dann siege ich (Wow, wow, wow)
Občas mám pocit, že na tomhle světě jsme zůstali a můj pes (Komenz)
Manchmal habe ich das Gefühl, dass auf dieser Welt nur ich und mein Hund geblieben sind (Komenz)
I když nemluví, tak nechápu, nevěřím, kolik mi toho řek'
Auch wenn er nicht spricht, verstehe ich es nicht, ich kann nicht glauben, wie viel er mir schon gesagt hat
Občas nemluvit je líp, mlčet je zlato, mám víc
Manchmal ist es besser, nicht zu reden, Schweigen ist Gold, ich habe mehr
Kámoše pohltil speed, viděl jsem do prázdna rychle letí
Ein Freund wurde von Speed verschlungen, ich sah ihn in die Leere fliegen
letim tmou, město za mnou, teď jsem pryč, nemůžu jít za tebou (Ne)
Ich fliege durch die Dunkelheit, die Stadt hinter mir, jetzt bin ich weg, ich kann nicht zu dir kommen (Nein)
Získávám trofeje, makám jak kdybych tu zítra neměl být, dávno jsem gone
Ich gewinne Trophäen, arbeite, als ob ich morgen nicht mehr hier wäre, ich bin längst weg
Nechte plout, odejít pryč, odcházim, ušetři si svý slzy
Lasst mich treiben, weggehen, ich gehe, erspar dir deine Tränen
Cesta v mlze, okolo všude vlci, běžim, ty tady nejsi (Ey)
Ein Weg im Nebel, überall Wölfe, ich renne, du bist nicht hier (Ey)
Ledovej dech, ledový ruce
Eisiger Atem, meine Hände sind eisig
Lampy svítí venku, zahalenej v kapuce
Die Lampen leuchten draußen, ich bin in meine Kapuze gehüllt
Bílý Air Force na noze, duše prázdná emoce
Weiße Air Force an den Füßen, die Seele leer, keine Emotionen
Chybí, cejtim prázdno v sobě, všechno vytratilo se
Ich vermisse dich, fühle eine Leere in mir, alles ist verschwunden
Jako kdyby zastavil se čas (Uh)
Als ob die Zeit stehen geblieben wäre (Uh)
Jsem nastavil si tak, z hudby postavil si hrad, abstrakt (Wow)
Ich habe es so eingestellt, aus Musik eine Burg gebaut, abstrakt (Wow)
Zkoumám pořád, kam můžu
Ich erforsche immer noch, wie weit ich gehen kann
Ale nevim jestli ty, tam patříš se mnou fakt, mám strach
Aber ich weiß nicht, ob du wirklich zu mir gehörst, ich habe Angst





Writer(s): Patrik Aišman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.